diff --git a/locale/af_ZA/wxstd.mo b/locale/af_ZA/wxstd.mo
deleted file mode 100644
index 86601eb8b069a2dc9b3e8147a5d22fb9a2ac02a0..0000000000000000000000000000000000000000
Binary files a/locale/af_ZA/wxstd.mo and /dev/null differ
diff --git a/locale/be/BOINC-Project-Generic.po b/locale/be/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..fff4f58883d43bd0d2bd298a03e9d05f98571754
--- /dev/null
+++ b/locale/be/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,415 @@
+##########################################
+# Language: Belarussian (Belarus Republic) (based on en.po v1.26)
+# FileID  : #$Id: be.po 11808 2007-01-09 06:31:14Z jens $
+# Author  : Janus Kristensen (Translated by: Drive DRKA)
+# Email   : jbk@visualgroup.dk (drka2003@mail.ru)
+##########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+##########################################
+
+
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+# ??????? ???????? ??? ?????? ? ????? ????? (???? ?????, ???????????? UTF-8 ?? ??????????)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+# ??? ???? ? ????? ?????
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "?????????"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+# ??? ???? ? ????? ????? ?? ????????????????? ???? (??????????)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Belarussian"
+
+
+#########################################
+# Apps page (apps.php)
+# ???????? ????????????
+#########################################
+
+msgid "APPS_TITLE"
+msgstr "???????????"
+
+msgid "APPS_DESCRIPTION"
+msgstr "$PROJECT ?? ??????? ?????? ??? ????????? ???????????. "
+"???? ?? ????????????? ? $PROJECT, ?????? ????????? ?????? ??????????? ??????? ??? ?????? "
+"??? ????????? ? ????? ????????????. "
+"?? ??? ???????? ????? ???????????? ??????? ?????? ???????????. "
+"??? ???? ?????????? ???????????; ??? ?? ????? ??????? ??????????? ?????????. "
+
+msgid "APPS_PLATFORM"
+msgstr "?????????"
+
+msgid "APPS_VERSION"
+msgstr "??????? ??????"
+
+msgid "APPS_INSTALLTIME"
+msgstr "??? ??????"
+
+
+#########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+# ???????? ???????? ? ???????
+#########################################
+
+msgid "RULES_TITLE"
+msgstr "?????????? ???? ??????? ? ????????"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH"
+msgstr "?????????? $PROJECT ?????? ?? ????????????? ??????????"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
+msgstr "?????????? $PROJECT ?????? ?? ??????????, ????? ?? ?????????, "
+"??? ??? ???? ?? ???????? ????? ???????????. "
+"? ????????? ????????? ? ?????? (???) ?????????? ???????, ?? ???? ???????????? ??????????? ?? ????????? "
+"? ????? ????????, ?? $PROJECT."
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE"
+msgstr "?? $PROJECT ????? ??????????? ??? ????????"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
+msgstr "???? ?? ?????????? $PROJECT ?? ????? ?????????, "
+"?? ????? ??????????? ?????? ???????? ?????????, ???????? ?? ??????? ????? (??????????), ? ??????? ??????. "
+"?? ?????? ????????????, ?????? ???????? ?????? ????????? ????? ?????????? ??? ????? $PROJECT, "
+"? ???? ??? (???????) ?????? ???????????????."
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
+msgstr "?????, ?????????? ????? ??????????, ??????????? ??????? "
+"??????? $PROJECT, ?? ??????? ?? web-????? ???????. "
+"??????????? ?????? ???????? ??? ?? ????."
+
+msgid "RULES_PRIVACY"
+msgstr "???????????? ???????????"
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
+msgstr "??? ??????? ????? ?? $PROJECT ?????????????? ?? ???, ???? ?? ????????. "
+"????? ??? ???? ???? ???????? ?? web-????? $PROJECT, ??????? ?? ??????? ????? ?????? "
+"?????????, ????????? ??? $PROJECT. "
+"???? ?? ??????? ???????? ?????????, ???????? ???, ???? ?? ????????? ?????? ?????????? ???."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
+msgstr "???? ?? ???????? ????? ? $PROJECT, ?????????? ?? ????? ????????? "
+"(????? ?? ??? ?????????, ??'?? ??????????? ??????, ? ?.?.) "
+"????? ????????? ???????? $PROJECT ? ??????????? ??? ???????? ??????? ?? ???, ??? ??? ????? "
+"?????????? ?????? ?????????. ????? ?????????? ??????? ????? ????????? ?? web-????? $PROJECT. "
+"??????, ??? ????????? ?? ?? ???????????????? ?????? ????????? (?????????, ??? ???????? ??? "
+"???????? ???), ?? ????? ??????????."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
+msgstr "??? ??????? ????? ? $PROJECT, ?? ??????? ???????? ??? ????? ??????????? ?????. "
+"???? ????? ?? ????? ???????? ?? web-????? $PROJECT ??? ???????? ????? ????????????. "
+"$PROJECT ???? ???????? ??? ??????????? ????????? ?????; ??? ?? ????, ?? ?????? ????????? ?? ?? ? ???? ???."
+
+msgid "RULES_SAFE"
+msgstr "?? ?????? ???????? ?????? $PROJECT?"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
+msgstr "?????? ??? ???????? ???????? ???? ???????? ???? ???????? ?????????: "
+"???????? ???? ???? ??????????? ???????, "
+"??? ?????? ???? ???? ????????. "
+"$PROJECT ???????? ??????? ??? ??????????? ????? ???????. "
+"?? ?????? ?????????? ???? ???????????. "
+"???? ??????? ?????????? ???????? ??????? ? ?????????? ?? ??????? ???????. "
+"??? ??????????? ? ?????????? ?????????? ?????????, ??? ??????????? ????? ??????????  ???????? "
+"?? ?????????? ?????????, ?? ?????????? ?? ????? ????????."
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
+msgstr "???????????, ???? ??????????? ???????? $PROJECT, ?????? ?????????? ????????? ????????? ??????????. "
+"???? ???? ?????????, ??????? ????????? $PROJECT ??? ???????????? %s, ??? ??????? ???????????? ?????????."
+
+msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
+msgstr "???????"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
+msgstr "$PROJECT ??? ???????????? %s. BOINC ??? ???????????? ?? ???????????? ?????????? (the University of "
+"California)."
+
+msgid "RULES_LIABILITY"
+msgstr "??????????"
+
+msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
+msgstr "$PROJECT ? %s ?? ?????? ?? ???? ?????????? ?? ?????, ???????? ?????? ?????????, "
+"?????? ????????, ??? ????? ????? ?????? ??? ????????, ??? ???? ??????? ?? ????? "
+"?????? ? $PROJECT."
+
+msgid "RULES_OTHER"
+msgstr "????? BOINC-???????"
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
+msgstr "????? ??????? ???????????? ??? ?? ????????? - BOINC - ??? ? $PROJECT. ?? ?????? ???????? "
+"??????? ????? ? ????? ??? ????????? ? ????? ????????. "
+"???? ?? ?????????? ?? ????????? ????????, ??? ???????? ????? ????????? ???????? ?????, ????? ???? $PROJECT ?? ????? ???? ????????, "
+"????????? ??? ?????????."
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
+msgstr "????? ??????? ?? ???????? ? $PROJECT, ? ?? ?? ????? "
+"????????? ?? ?? ??????? ??? ??????? ?? ?????????????. ??????????? ?? ?? "
+"?? ???? ????? ? ??????."
+
+
+#########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+# ????? ?????????  ??????
+#########################################
+
+msgid "CREATE_AC_TITLE"
+msgstr "?????????  ??????"
+
+msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
+msgstr "?????????? %s ?? ?????????  ??????."
+
+msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
+msgstr "???? ?? ??? ???????? ??????? ?????, ?? ?????????? ????? ?????. "
+"%s ?????? ??????."
+
+msgid "CREATE_AC_NAME"
+msgstr "???"
+
+msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
+msgstr "??????????? ??? ?? ????? web-?????. ???????? ???? ?????????? ??? ??? ?????????"
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL"
+msgstr "????? ??????????? ?????"
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
+msgstr "??????? ???? ?????????? ??????? ? ????? '???@?????', ?? ????????, user@aol.com"
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
+msgstr "??????"
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
+msgstr "???????? ??????, ???? ????????, ???? ???????"
+
+msgid "CREATE_AC_ZIP"
+msgstr "??????? ?????? ??? ZIP-???"
+
+msgid "CREATE_AC_CREATE"
+msgstr "???????? ??????? ?????"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED"
+msgstr "?????????  ?????? ???????????"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
+msgstr "?????????  ?????? ??????????? ??? $PROJECT ? ??????? ??????. "
+"???? ?????, ????????? ??????."
+
+msgid "CREATE_AC_TEAM"
+msgstr "???? ??????? ????? ????? ???????? ?? ??????? '%s' ? ????? ???? ?????? ??????? ?? ? ?? ????????????."
+
+msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
+msgstr "?????: ???? ?? ???????????? BOINC ?????? 5.2+ ????? ? ?????????? BOINC, "
+"?? ???????????? ????? ?????. "
+"?????? ????????? BOINC, ???????? '?????? ??????', "
+"? ???????? ????? ??????????? ????? ? ??????. "
+
+msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
+msgstr "??????"
+
+msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
+msgstr "??????? ???? ???????? %s ??????"
+
+msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
+msgstr "??????????? ??????"
+
+msgid  "AC_INVITE_CODE"
+msgstr "??????????? ???"
+
+msgid  "AC_INVITE_CODE_DESC"
+msgstr "??? ?????????  ?????? ????????? ????????? ??????????? ???"
+
+msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
+msgstr "??? ???????? ??????? ?????, ?? ??????? ???????? ??????????? ???."
+
+msgid "AC_INVITE_INVALID"
+msgstr "???????? ???? ??????????? ??? ?? ?????????."
+
+
+#########################################
+# Forum sample index page
+# ??????? ???????? ???????? ??????
+#########################################
+
+msgid "FORUM_TITLE"
+msgstr "????? ????????????? $PROJECT"
+
+msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
+msgstr "????? ?????????????"
+
+
+#########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+# ??????? ????????
+#########################################
+
+msgid "OPTIONAL"
+msgstr "????????????"
+
+
+#########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+# ?????? ???????? ?????
+#########################################
+
+msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
+msgstr "?????? ??????????"
+
+msgid "USER_TABLE_RANK"
+msgstr "???????"
+
+msgid "USER_TABLE_NAME"
+msgstr "???"
+
+msgid "TOTAL_CREDIT"
+msgstr "????? ?????"
+
+msgid "EXPAVG_CREDIT"
+msgstr "? ???????? ?? ?????"
+
+msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
+msgstr "??????"
+
+msgid "USER_TABLE_PTIME"
+msgstr "?????????? ?"
+
+msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
+msgstr "?????? %s ???????"
+
+msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
+msgstr "??????????"
+
+
+#########################################
+# Forum
+# ?????
+#########################################
+
+msgid "FORUM_POSTS"
+msgstr "????????????"
+
+msgid "FORUM_TOPIC"
+msgstr "????"
+
+msgid "FORUM_THREADS"
+msgstr "????????????"
+
+msgid "FORUM_LAST_POST"
+msgstr "??????? ????????????"
+
+msgid "FORUM_AUTHOR"
+msgstr "?????"
+
+msgid "FORUM_VIEWS"
+msgstr "????????"
+
+msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
+msgstr "???? ?????? ??????"
+
+msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
+msgstr "??? ???????? ????? ???? ??? ???????????? ? %s, ? ??? ??????? ???? ?????????? ????????? ?????. "
+"???? ??????? ??????????? ? ????????? ??????? ??????????? ????????."
+
+msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
+msgstr "????? ????? ?? ?? ?????? ???????? ???? ??? ????????????. ???? ?????, ????? ????????? ????? ????????? ???????. "
+"????? ???????? ???????? ??? ????, ??? ????????? ??????? ??????????? ????????."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
+msgstr "???????? %s ???????? ??? ???????? ???????? ????? ??????????. ???? ? ??? ???? ??????? ??? ????????:"
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
+msgstr "?????????? ?????? ???? ????????. ???? ???? ??????? ??? ???, "
+"????????? ?? ?????? %s. ???? ?????? ?? ??????? ???? ?????????????, ?????????? ??. "
+"???? ????? ? ?? ???????? ?? ???? ???????, ????????? ?? ?????? %s."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
+msgstr "???? ???? ??????? ???? ?? ??????, ????????? ? ?????????? ????? ?????."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
+msgstr "???? ??????????? ??????????? ??????? ???????? ????????."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
+msgstr "??????????? ????? ???????/????????"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
+msgstr "???????? ????? ????"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
+msgstr "????"
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
+msgstr "??????? ???? ??????? ? ????????? ??????. "
+"????????, ????? ?????? ???????? ????? ? ??? ?? ????? "
+"???????? (??? ???????) ??????? ???."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
+msgstr "???? ? ??? ???????? ? ?????????? ?????????????, "
+"???????? ????? ?????? ????????, "
+"??? ?????? ????????? ? ??????????? ???????."
+
+msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
+msgstr "?????? ??? ?????? ?? ?????? ????????????"
+
+msgid "FORUM_MESSAGE"
+msgstr "????????????"
+
+msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
+msgstr "? ???? ????? ?? ????????"
+
+msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
+msgstr "???? ????? ?? ??? ???????"
+
+msgid "FORUM_HTML_INFO"
+msgstr "???????????? ???? BBCode ??? ???????????? ?????? ??????"
+
+
+#########################################
+# Forum thread
+# ???????????? ?? ??????
+#########################################
+
+msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
+msgstr "????? ???????????? ???? ?????? ? ???????????????? ?????"
+
+msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
+msgstr "???????? ?? ????? ????????????"
+
+msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
+msgstr "?? ?????????? ?? ????? ????????????."
+
+msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
+msgstr "????????? ???? ??? ?????????"
+
+msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
+msgstr "?????????? ?? ????? ????????????"
+
+
+#########################################
+# Forum search features
+# ??????????? ?????? ?? ??????
+#########################################
+
+msgid "FORUM_SEARCH"
+msgstr "????? ? ??????"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
+msgstr "????, ???? ????????? '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
+msgstr "????????????, ???? ????????? '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
+msgstr "????, ???? ????????? '%s', ?? ???? ??????????."
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
+msgstr "????????????, ???? ????????? '%s', ?? ???? ??????????."
+
+
+#########################################
+# Links from the main page
+# ???????? ? ???????? ????????
+#########################################
+
+msgid "LINKS_QA"
+msgstr "??????? ? ??????"
\ No newline at end of file
diff --git a/locale/bg/BOINC-Project-Generic.po b/locale/bg/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..d30927455c2229a5d27d703108b4461e2298a9b9
--- /dev/null
+++ b/locale/bg/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,383 @@
+##########################################
+# Language: Bulgarian [translated by MasterAIP@gmail.com]
+# FileID  : $Id: bg.po 13097 2007-07-04 15:28:28Z Rytis $
+# Author  : MasterAIP
+# Email   : MasterAIP@gmail.com
+##########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+##########################################
+
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Български"
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Bulgarian"
+
+
+#########################################
+# Apps page (apps.php)
+#########################################
+msgid "APPS_TITLE"
+msgstr "Програми"
+
+msgid "APPS_DESCRIPTION"
+msgstr "$PROJECT в момента разполага със следните приложения. "
+"Когато участвате в $PROJECT, определена работа за една или повече "
+"от тези програми ще бъде предназначена за вашия компютър. "
+"Текущата версия на програмата ще бъде записана "
+"на компютъра Ви. Това става автоматично; Вие не трябва да правите нищо. "
+
+msgid "APPS_PLATFORM"
+msgstr "Платформа"
+
+msgid "APPS_VERSION"
+msgstr "Текуща версия"
+
+msgid "APPS_INSTALLTIME"
+msgstr "Инсталирано"
+
+#########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+#########################################
+msgid "RULES_TITLE"
+msgstr "Прочетете нашите Правила и Политика"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH"
+msgstr "Използвайте $PROJECT само на компютри, на които имате право"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
+msgstr "Стартирайте $PROJECT само на компютри, които притежавате, "
+"или за които имате разрешението на собственика им. "
+"Някои компании и училища имат политика, която забранява използването на компютрите им "
+"за проекти като $PROJECT"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE"
+msgstr "Как $PROJECT ще използва компютъра Ви"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
+msgstr "Когато стартирате $PROJECT на Вашият компютър, "
+"той ще използва част от процесорното време, дисковото пространство и мрежовите ресурси. "
+"Можете да контролирате колко от ресурсите да бъдат използвани от $PROJECT, "
+"както и кога да бъдат използвани."
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
+msgstr "Работата, извършена от вашия компютър, допринася за постигане на "
+"целите на $PROJECT, както е описано на неговия web-сайт. "
+"Приложните програми могат да бъдат променяни от време на време."
+
+msgid "RULES_PRIVACY"
+msgstr "Защита на личните данни"
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
+msgstr "Вашият акаунт в $PROJECT се идентифицира с име, което Вие избирате. "
+"Това име може да бъде показвано на  сайта на $PROJECT, наред с информация за "
+"работата, извършена от компютъра ви, за $PROJECT. "
+"Ако искате да сте анонимни, изберете име, което не разкрива самоличността ви."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
+msgstr "Ако участвате в $PROJECT, информация за компютъра Ви "
+"(като тип на процесора, количество памет, и др.) "
+"ще бъде записвана от $PROJECT и използвана за определяне какъв тип работа да бъде "
+"определена за вашия компютър. Тази информация ще бъде показвана и на "
+"уеб-сайта на $PROJECT. "
+"Нищо, разкриващо местоположението на компютъра Ви (напр. името на домейна или "
+"мрежовия адрес), няма да бъде показвано."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
+msgstr "За да участвате в $PROJECT, трябва да въведете валиден e-mail адрес. "
+"Този адрес няма да бъде показван на уеб-сайта на $PROJECT или предоставян на други организации. "
+"$PROJECT периодично може да Ви изпраща писма с новини; това може да бъде променено по всяко време."
+
+msgid "RULES_SAFE"
+msgstr "Безопасно ли е да използването на $PROJECT ?"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
+msgstr "Всеки път, когато теглите програма от Интернет, има възможност: "
+"програмата може да има опасни грешки, "
+"или сървъра,от който теглите, да е бил хакнат. "
+"$PROJECT положи и полага усилия да намали тези рискове до минимум. "
+"Нашите програми са тествани много внимателно. "
+"Сървърите ни са зад firewall-и и са конфигурирани за максимална защита. "
+"За да осигурим интегритета на използваните програми, всички изпълними файлове са цифрово "
+"маркирани на защитен компютър, НЕсвързан с Интернет."
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
+msgstr "Програмите, използвани от $PROJECT, може да причинят прегряване при някой компютри. "
+"Ако това се случи, спрете използването на $PROJECT или изпозвайте %s, която ограничава натоварването на процесора."
+
+msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
+msgstr "допълнителна програма"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
+msgstr "$PROJECT е разработен от %s. BOINC е разработен в Калифорнииския Университет "
+"(University Of California)."
+
+msgid "RULES_LIABILITY"
+msgstr "Поемане на отговорност"
+
+msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
+msgstr "$PROJECT и %s не могат да бъдат отговорни за нанесени щети на компютри, "
+"загуба на данни, или каквито и да било други събития или условия, които могат да възникнат като резултат от "
+"участието в $PROJECT."
+
+msgid "RULES_OTHER"
+msgstr "Други BOINC проекти"
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
+msgstr "Други проекти използват същата платформа, BOINC, като $PROJECT. Може да искате "
+"да обмислите участието си в един или повече от тези проекти. "
+"По този начин, компютърът ви ще върши полезна работа, дори когато $PROJECT няма работа "
+"в наличност за пресмятане."
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
+msgstr "Тези други проекти не са свързани със $PROJECT, и ние не можем "
+"да гарантираме за техните процедури за сигурност или естеството на тяхната научно-изследователска работа. Изпозвайте ги "
+"на Ваша отговорност."
+
+#########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+#########################################
+msgid "CREATE_AC_TITLE"
+msgstr "Направете си акаунт"
+
+msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
+msgstr "Прочетете %s преди да си създадете акаунт."
+
+msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
+msgstr "Ако вече сте получили акаунт ключ, не попълвайте тази форма. "
+"%s вместо това."
+
+msgid "CREATE_AC_NAME"
+msgstr "Име"
+
+msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
+msgstr "Идентифицира ви в нашия уеб-сайт. Използвайте истинското си име или псевдоним."
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL"
+msgstr "Email Адрес"
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
+msgstr "Трябва да бъде валиден адрес от вида 'име@домейн'."
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
+msgstr "Държава"
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
+msgstr "Изберете държавата, в която живеете или която искате да представяте."
+
+msgid "CREATE_AC_ZIP"
+msgstr "Пощенски или ZIP код"
+
+msgid "CREATE_AC_CREATE"
+msgstr "Създай акаунт"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED"
+msgstr "Създаването на акаунти временно е забранено."
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
+msgstr "Създаването на акаунти за $PROJECT временно е забранено. "
+"Моля, опитайте по-късно."
+
+msgid "CREATE_AC_TEAM"
+msgstr "Този акаунт ще принадлежи на отбор %s и ще има настройките на проекта на неговия основател."
+
+msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
+msgstr "Забележка: Ако използвате BOINC версия 5.2+ с BOINC мениджър, "
+"не използвайте тази форма. "
+"Просто стартирайте BOINC, изберете Attach Project, "
+"и въведете email адрес и парола. "
+
+msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
+msgstr "Парола"
+
+msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
+msgstr "Трябва да бъде минимум %s символа"
+
+msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
+msgstr "Потвърдете паролата"
+
+msgid  "AC_INVITE_CODE"
+msgstr "Код на покана"
+
+msgid  "AC_INVITE_CODE_DESC"
+msgstr "Валиден код на покана се изисква за да създадете акаунт"
+
+msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
+msgstr "Трябва да въведете кода на поканата за да създадете акаунт."
+
+msgid "AC_INVITE_INVALID"
+msgstr "Въведения код на поканата е невалиден."
+
+
+#########################################
+# Forum sample index page
+#########################################
+
+msgid "FORUM_TITLE"
+msgstr "$PROJECT Форуми"
+
+msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
+msgstr "Форуми"
+
+
+#########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+#########################################
+msgid "OPTIONAL"
+msgstr "Незадължително"
+
+#########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+#########################################
+
+msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
+msgstr "ТОП участници"
+
+msgid "USER_TABLE_RANK"
+msgstr "Ранг"
+
+msgid "USER_TABLE_NAME"
+msgstr "Име"
+
+msgid "TOTAL_CREDIT"
+msgstr "Общ кредит"
+
+msgid "EXPAVG_CREDIT"
+msgstr "Среден кредит"
+
+msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
+msgstr "Държава"
+
+msgid "USER_TABLE_PTIME"
+msgstr "Участник от"
+
+msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
+msgstr "ТОП %s отбори"
+
+msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
+msgstr "Членове"
+
+
+#########################################
+# Forum
+#########################################
+msgid "FORUM_POSTS"
+msgstr "Съобщения"
+msgid "FORUM_TOPIC"
+msgstr "Тема"
+msgid "FORUM_THREADS"
+msgstr "Раздели"
+msgid "FORUM_LAST_POST"
+msgstr "Последно съобщение"
+msgid "FORUM_AUTHOR"
+msgstr "Автор"
+msgid "FORUM_VIEWS"
+msgstr "Разглеждания"
+
+msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
+msgstr "Не съществува такъв форум"
+
+msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
+msgstr "За да създадете нов раздел в %s трябва да имате определено количество кредит."
+"Това се налага за да се предотврати и защити системата от злоупотреби."
+
+msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
+msgstr "В момента не можете да създавате повече нови раздели. Моля изчакайте малко преди да опитате отново."
+"Забавянето е с цел да се защити системата от злоупотреби."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
+msgstr "Полето %s Ви позволява да получите помощ от останалите потребители. Ако имате въпрос или проблем:"
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
+msgstr "Прочетете вече съществуващият списък с въпроси (проблеми). Ако Вашият въпрос фигурира там, "
+"натиснете %s бутона. Ако има отговори на въпроса Ви, прочетете ги. "
+"Ако един от отговорите отговаря на въпроса Ви, натиснете %s бутона."
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
+msgstr "Ако Вашият въпрос (проблем) все още не е задаван, попълнете и изпратете тази форма."
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
+msgstr "Това ще предотврати задаването на едни и същи въпроси по няколко пъти."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Изпратете нов въпрос/проблем"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Създайте нова тема"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
+msgstr "Заглавие"
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
+msgstr "Опишете проблема (въпроса) си с няколко думи. "
+"Краткото и ясно описание ще помогне на останалите със същия "
+"въпрос (или отговор) да го намерят."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
+msgstr "Ако имате проблеми с определена програма, "
+"напишете версията й, "
+"Вашият тип компютър и операционна система."
+
+msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
+msgstr "Добавете подписа ми към това съобщение"
+
+msgid "FORUM_MESSAGE"
+msgstr "Съобщение"
+
+msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
+msgstr "Аз също имам този проблем"
+
+msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
+msgstr "Това е отговорът на въпроса ми"
+
+msgid "FORUM_HTML_INFO"
+msgstr "Използвайте BBCode тагове за да форматирате текста си"
+
+
+#########################################
+# Forum thread
+#########################################
+
+msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
+msgstr "Този раздел е скрит поради административни нужди"
+
+msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
+msgstr "Отговорете на този раздел"
+
+msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
+msgstr "Вие сте абонирани за този раздел."
+
+msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
+msgstr "Щракнете тук за да се отпишете"
+
+msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
+msgstr "Абонирайте се за този раздел"
+
+
+#########################################
+# Forum search features
+#########################################
+msgid "FORUM_SEARCH"
+msgstr "Търсене във форума"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
+msgstr "Заглавия, съдържащи '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
+msgstr "Съобщения, съдържащи '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
+msgstr "Не са намерени заглавия, съдържащи '%s'."
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
+msgstr "Не са намерени съобщения, съдържащи '%s'."
+
+
+#########################################
+# Links from the main page
+#########################################
+msgid "LINKS_QA"
+msgstr "Въпроси и Отговори"
+
diff --git a/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po b/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..11c49326cb9b210ae8bffc5562fa9dde5bf25619
--- /dev/null
+++ b/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,784 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2008-09-26 14:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Català"
+
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Catalan"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Categoria"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgid "Search for words in forum messages"
+msgstr "Cercar paraules en els fòrums de missatges"
+
+msgid "Search forums"
+msgstr "Cercar en els fòrums"
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Recerca avançada"
+
+msgid "Private messages"
+msgstr "Missatges privats"
+
+msgid "Questions and Answers"
+msgstr "Preguntes i respostes"
+
+msgid "Message boards"
+msgstr "Panells de missatges"
+
+msgid "%1 message board"
+msgstr "Tauler de missatges %1"
+
+msgid "In order to create a new thread in %1 you mus have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr "Per poder crear un nou fil a %1 heu de tenir una certa quantitat de crèdits. Això es per prevenir i protegir d'un del sistema."
+
+msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
+msgstr "No pot crear cap més fil en aquest moment. Si us plau esperi una estona abans de provar-ho de nou. Aquest espera es necessària per protegir d'un abús del sistema."
+
+msgid "Thread"
+msgstr "Fil"
+
+msgid "Posts"
+msgstr "Correu"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "Views"
+msgstr "Opinions"
+
+msgid "Last post"
+msgstr "Últim correu"
+
+msgid "Mark all threads as read"
+msgstr "Marcar tots el fils com a llegits"
+
+msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
+msgstr "Marcar com a llegits tots els fils a tots els taulers de missatges."
+
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bústia d'entrada"
+
+msgid "Write"
+msgstr "Escriure"
+
+msgid "Send private message"
+msgstr "Enviar un missatge privat"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+msgid "To"
+msgstr "Per"
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "Identificadors (ID) o noms d'usuaris únics, separats per comes"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar missatge"
+
+msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
+msgstr "Vostè no te permès lliurar missatges tan sovint. Si us plau esperi una estona abans de lliurar nous missatges."
+
+msgid "unread"
+msgstr "no llegit"
+
+msgid "Search criteria (use one or more)"
+msgstr "Criteri de recerca (utilitzar un o mes)"
+
+msgid "Key words"
+msgstr "Paraules clau"
+
+msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
+msgstr "Trobar equips amb aquestes paraules en els seus noms o descripcions"
+
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+msgid "Type of team"
+msgstr "Tipus d'equip"
+
+msgid "Show only active teams"
+msgstr "Mostrar només equips actius"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
+msgstr "La seva petició no ha obtingut resposta del fundador."
+
+msgid "Complete foundership transfer"
+msgstr "Transferència finalitzada del lliurament del fundador."
+
+msgid "Requested by you"
+msgstr "Sol·licitat per vostè"
+
+msgid "founder response deadline is %1"
+msgstr "el temps de resposta del fundador es %1"
+
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+msgid "Initiate request"
+msgstr "Iniciï la petició"
+
+msgid "Deferred"
+msgstr "Posposat"
+
+msgid "Team info"
+msgstr "Informació de l'equip"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+msgid "Web site"
+msgstr "Pàgina web"
+
+msgid "Total credit"
+msgstr "Crèdit total"
+
+msgid "Recent average credit"
+msgstr "Crèdit promig més recent"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+msgid "Message board"
+msgstr "Panell de missatges"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "Fils"
+
+msgid "Join this team"
+msgstr "Ajuntar-se a aquest equip"
+
+msgid "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team gives its founder access to your email address."
+msgstr "Nota: si activa 'Permetre email' a les preferències del projecte, en ajuntant-se a un equip permet als seus fundadors accedir a la vostra adreça de correu"
+
+msgid "Foundership change requested"
+msgstr "Canvi sol·licitat per el fundador"
+
+msgid "Respond by %1"
+msgstr "Resposta per %1"
+
+msgid "Team foundership change"
+msgstr "Canvi de l'equip fundador"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
+
+msgid "Founder"
+msgstr "Fundador"
+
+msgid "Admins"
+msgstr "Administradors"
+
+msgid "New members in last day"
+msgstr "Nous membres en el darrer dia"
+
+msgid "Total members"
+msgstr "Total de membres"
+
+msgid "view"
+msgstr "mirar"
+
+msgid "Active members"
+msgstr "Membres actius"
+
+msgid "Members with credit"
+msgstr "Membres amb crèdits"
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrador"
+
+msgid "Last %1"
+msgstr "Últim %1"
+
+msgid "Next %1"
+msgstr "Següent %1"
+
+msgid "No such team."
+msgstr "Equip inexistent"
+
+msgid "This operation requires foundership."
+msgstr "Aquesta operació requereix ser fundador."
+
+msgid "This operation requires team admin privileges"
+msgstr "Aquesta operació requereix privilegis d'administrador d'equip"
+
+msgid "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource share, graphics preferences) will be visible to the public."
+msgstr "%1Nota de privacitat%2: si vostè crea un equip, les preferències del seu projecte (compartició de recursos, preferències gràfiques) seran visibles per a tothom."
+
+msgid "Team name, text version"
+msgstr "Nom de l'equip, versió text"
+
+msgid "Don't use HTML tags."
+msgstr "No utilitzi etiquetes HTML."
+
+msgid "Team name, HTML version"
+msgstr "Nom de l'equip, versió HTML."
+
+msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
+msgstr "Pot utilitzar %1algunes etiquetes HTML%2."
+
+msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
+msgstr "Si desconeix HTML, no seleccioni aquesta opció."
+
+msgid "URL of team web page, if any"
+msgstr "URL de la pàgina web de l'equip, si en té"
+
+msgid "without \"http://\""
+msgstr "sense \"http://\""
+
+msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
+msgstr "Aquesta URL enllaçarà amb la pàgina de l'equip des d'aquest lloc."
+
+msgid "Description of team"
+msgstr "Descripció de l'equip"
+
+msgid "Projects in which you are participating"
+msgstr "Projectes en els quals esteu participant"
+
+msgid "Projects in which %1 is participating"
+msgstr "Projectes en els quals %1 està participant"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Projecte"
+
+msgid "Click for user page"
+msgstr "Prémer per accedir a la pàgina de l'usuari"
+
+msgid "Average credit"
+msgstr "Crèdit promig"
+
+msgid "Since"
+msgstr "Des de"
+
+msgid "Computing and credit"
+msgstr "Computació i crèdits"
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr "Crèdits pendents"
+
+msgid "View"
+msgstr "Mirar"
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "Ordinadors d'aquest compte"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "Feines"
+
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr "Identificador multi-projecte"
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "Estadístiques multi-projecte"
+
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "Estadístiques en el seu mòbil"
+
+msgid "Account information"
+msgstr "Informació del compte"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Adreça de correu"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Codi postal"
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr "%1 membre des de"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Canviar"
+
+msgid "email address"
+msgstr "adreça de correu electrònic"
+
+msgid "password"
+msgstr "contrasenya"
+
+msgid "other account info"
+msgstr "altre informació del compte"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Finalitzar la sessió"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "ID d'usuari"
+
+msgid "Used in community functions"
+msgstr "Utilitzat en funcions comunitàries"
+
+msgid "Account key"
+msgstr "Clau del compte"
+
+msgid "Provides full access to your account"
+msgstr "Proporciona accés total al vostre compte"
+
+msgid "Weak account key"
+msgstr "Clau de compte feble"
+
+msgid "Provides"
+msgstr "Proporciona"
+
+msgid "limited access"
+msgstr "accés limitat"
+
+msgid "to your account"
+msgstr "al vostre compte"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+msgid "When and how BOINC uses your computer"
+msgstr "Quan i com BOINC utilitza el seu ordinador"
+
+msgid "Computing preferences"
+msgstr "Preferències de computació"
+
+msgid "Message boards and private messages"
+msgstr "Panell de missatges i missatges privats"
+
+msgid "Community preferences"
+msgstr "Preferències de la comunitat"
+
+msgid "Resource share and graphics"
+msgstr "Compartició de recursos i gràfics"
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "Preferències de %1"
+
+msgid "Community"
+msgstr "Comunitat"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborrar"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "%1 posts"
+msgstr "%1 correus"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
+
+msgid "Quit team"
+msgstr "Deixar el grup"
+
+msgid "Administer"
+msgstr "Administrador"
+
+msgid "(foundership change request pending)"
+msgstr "(petició de canvi del fundador pendent)"
+
+msgid "Member of team"
+msgstr "Membre de l'equip"
+
+msgid "Team"
+msgstr "Grup"
+
+msgid "find a team"
+msgstr "Trobar un grup"
+
+msgid "Founder but not member of"
+msgstr "Fundador però no membre de "
+
+msgid "Find friends"
+msgstr "Trobar amics"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Amics"
+
+msgid "Computers"
+msgstr "Ordinadors"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "ocult"
+
+msgid "Donor"
+msgstr "Donant"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactar"
+
+msgid "This person is a friend"
+msgstr "Aquesta persona és un amic"
+
+msgid "Cancel friendship"
+msgstr "Finalitzar amistat"
+
+msgid "Request pending"
+msgstr "Petició pendent"
+
+msgid "Add as friend"
+msgstr "Afegir com amic"
+
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr "Utilitzar les marques BBCode per formatar el text"
+
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr "Us identifica a la pàgina web. Utilitzeu el vostre nom real o un àlies."
+
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr "Seleccioneu el país que voleu representar, si ho desitgeu."
+
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr "Codi postal o ZIP"
+
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
+msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr "%1 actualment té les següents aplicacions. Quan participeu a %1, feina per una o més d'aquestes aplicacions és assignada al vostre ordinador. La versió actual de l’aplicació és descarregada al vostre ordinador. Això succeeix de manera automàtica; no necessita fer res."
+
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+msgid "Current version"
+msgstr "Versió actual"
+
+msgid "Installation time"
+msgstr "Temps d'instal·lació"
+
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr "Heu d'introduir un codi d'alta per la creació d'un compte."
+
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr "El codi d'alta que heu introduït no és vàlid."
+
+msgid "Create an account"
+msgstr "Crear un compte"
+
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr "La creació de comptes està desactivada"
+
+msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
+msgstr "La creació de comptes està desactivada. Si us plau provi-ho mes tard."
+
+msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
+msgstr "NOTA: Si utilitzeu la versió BOINC 5.2+ amb el gestor BOINC, no utilitzeu aquest formulari. Senzillament executeu BOINC, seleccioneu Unir-vos a un Projecte, i introduïu una adreça de correu i contrasenya."
+
+msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
+msgstr "Aquest compte formarà part del grup %1 i tindrà les preferències del creador del projecte."
+
+msgid "Invitation Code"
+msgstr "Codi d'alta"
+
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr "Es requereix un codi d'invitació vàlid per a crear un compte."
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adreça de correu electrònic"
+
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "Ha de ser una adreça de correu vàlida del tipus 'nom@domini'."
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "Ha de tenir al menys %1 caràcters"
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Introduïu de nou la contrasenya"
+
+msgid "Create account"
+msgstr "Crear un compte"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr "Afegir la meva firma a aquest correu"
+
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "Panell de missatges de %1"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "El vostre missatge ha estat lliurat."
+
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "No teniu missatges privats."
+
+msgid "Sender"
+msgstr "Enviar"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar com llegit"
+
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar com no llegit"
+
+msgid "With selected"
+msgstr "Amplada seleccionada"
+
+msgid "No such message"
+msgstr "No hi ha tal missatge"
+
+msgid "Block user"
+msgstr "Bloquejar usuari"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Contestar"
+
+msgid "Really delete?"
+msgstr "Segur d'esborrar-lo?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; (sent by %2 on %3)?"
+msgstr "Està segur que vol esborrar el missatge amb l'assumpte &quot;%1&quot; (enviat per %2 el %3)?"
+
+msgid "Yes, delete"
+msgstr "Si, esborrar"
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr "No, cancel·lar"
+
+msgid "No such message."
+msgstr "No hi ha tal missatge."
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "Necessita omplir tots els camps per enviar un missatge privat"
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "No es pot trobar l'usuari amb l'identificador %1"
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "No es pot trobar l'usuari de nom %1"
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "%1 no es un nom d'usuari únic; teniu que utilitzar l'identificador (ID)"
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "L'usuari %1 (ID: %2) no accepta missatges privats de vostè."
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "Segur de bloquejar %1?"
+
+msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
+msgstr "Està segur que vol bloquejar que l'usuari %1 li enviï missatges privats?"
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "Si us plau, tingui en compte que només pot bloquejar un nombre limitat d'usuaris."
+
+msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
+msgstr "Un cop bloquejat un usuari el podeu desbloquejar utilitzant la pàgina de preferències del fòrum."
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr "Afegir l'usuari al filtre"
+
+msgid "No such user"
+msgstr "No existeix l'usuari"
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "L'usuari %1 està bloquejat"
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "L'usuari %1 té bloquejat el lliurament de missatges privats a vostè."
+
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "Per desbloquejar, visiti les %1preferències del panell de missatges%2"
+
+msgid "Create a new thread"
+msgstr "Crear un nou fil"
+
+msgid "Post to thread"
+msgstr "Correu del fil"
+
+msgid "Forum search results"
+msgstr "Resultats de la recerca al fòrum"
+
+msgid "Forum search"
+msgstr "Recerca al fòrum"
+
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
+msgstr "Aquest fil ha estat ocultat amb propòsits administratius"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Finalitzar subscripció"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscriure"
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Benvingut a %1"
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr "Revisi i editi les preferències del seu compte utilitzant els vincles següents."
+
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr "Llegiu les regles i normes nostres"
+
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "Executeu %1 només en ordinadors autoritzats"
+
+msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
+msgstr "Executeu %1 només en els ordinadors propis, o per els que heu obtingut autorització del propietari. Algunes companyies i escoles tenen normes que prohibeixen la utilització dels seus ordinadors per projectes com %1."
+
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "Com %1 utilitza el vostre ordinador"
+
+msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr "Quan executeu %1 en el vostre ordinador, utilitzarà part de la potència de la CPU, espai en disc, i ample de banda de la xarxa. Podeu controlar la quantitat de recursos utilitzats per %1, i quan els utilitza."
+
+msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr "El treball realitzat per el vostre ordinador contribueix a assolir les fites de %1, tal i com és descrit a la seva pàgina web. L’aplicació pot canviar en el temps."
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Normes de privadesa"
+
+msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
+msgstr "El vostre compte a %1 s'identifica per el nom que escolliu. Aquest nom es pot mostrar a la pàgina web de %1, amb un resum de la feina que vostre ordinador ha realitzat per a %1. Si voleu romandre anònim, escolliu un nom que no reveli la vostre identitat."
+
+msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr "Si participeu a %1, informació respecte el vostre ordinador (com el tipus de processador, quantitat de memòria, etc.) serà registrada per %1 i utilitzada per decidir el tipus de feina a assignar al vostre ordinador. Aquesta informació també es mostrarà a les pàgines web de %1. No es mostrarà res que pugui revelar la localització del vostre ordinador (per exemple el seu nom de domini o adreça de xarxa)."
+
+msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr "Per participar a %1, heu de subministrar una adreça on rebre correu electrònic. Aquesta adreça de correu no es mostrarà a la pàgina web de %1 o d'organitzacions associades. %1 podrà enviar-vos noticies periòdicament; en qualsevol cas, podeu optar per cancel·lar-ho."
+
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "Es segura l'execució de %1?"
+
+msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
+msgstr "Sempre que descarregueu un programa d'Internet pot passar que: el programa tingui errors perillosos, o que el servidor de descàrrega hagi estat manipulat. %1 ha treballat per minimitzar aquests riscos. Hem verificat amb cura les nostres aplicacions. Els nostres servidors estan protegits per tallafocs que estan configurats per alta seguretat. Per assegurar la integritat de la descàrrega dels programes, tots els programes disposen d'una signatura digital en un ordinador que no està connectat a Internet."
+
+msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr "Les aplicacions executades per %1 poden causar l’escalfament d'alguns ordinadors. Si passa això, atureu l'execució de %1 o utilitzeu un %2programa%3 que limiti la utilització de la CPU."
+
+msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr "%1 ha estat desenvolupada per %2. BOINC ha estat desenvolupada a la Universitat de Califòrnia."
+
+msgid "Liability"
+msgstr "Responsabilitats"
+
+msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
+msgstr "%1 i %2 no assumeixen responsabilitats per danys al vostre ordinador, pèrdua de informació, o qualsevol altre incidència deguda a la participació a %1."
+
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr "Altres projectes BOINC"
+
+msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr "Altres projectes utilitzen la mateixa plataforma, BOINC, com %1. Podeu considerar la participació a un o mes d'aquests projectes. Fent això, el vostre ordinador executarà feina útil encara que %1 no tingui feina disponible."
+
+msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
+msgstr "Aquests altres projectes no estan associats amb %1, i no podem garantir la seva seguretat o la naturalesa de la seva recerca. Uniu-vos-hi sota la vostra responsabilitat."
+
+msgid "Sender and date"
+msgstr "Envio i data"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfils"
+
+msgid "%1Perfils%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 community."
+msgstr "Els %1Perfils%2 permet als usuaris compartir experiències i opinions amb la comunitat %3"
+
+msgid "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own views for others to enjoy."
+msgstr "Explori la diversitat de voluntaris com vostè, i contribueixi amb les seves opinions per que en gaudeixin altres."
+
+msgid "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others to see!"
+msgstr "Si no ho ha fet encara, pot %crear el seu propi perfil%2 per que les altres el puguin veure!"
+
+msgid "User of the Day"
+msgstr "Usuari del Dia"
+
+msgid "User Profile Explorer"
+msgstr "Explorador de Perfils d'Usuari"
+
+msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
+msgstr "Veure la %1Galeria d'Imatges de l'Usuari%2"
+
+msgid "Browse profiles %1by country%2."
+msgstr "Veure els perfils %1per país%2"
+
+msgid "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random without pictures%2."
+msgstr "Veure els perfils %1a l'atzar%2, %3a l'atzar amb imatges%2, or %4a l'atzar sense imatges%2."
+
+msgid "Alphabetical profile listings:"
+msgstr "Llistat alfabètic de perfils:"
+
+msgid "Search profile text"
+msgstr "Cerca un text en el perfil"
+
+msgid "No profiles"
+msgstr "No hi ha perfils"
+
+msgid "No profiles matched your query."
+msgstr "No hi ha perfils que coincideixin amb la seva cerca"
+
+msgid "Top hosts"
+msgstr "Servidors principals"
+
+msgid "Top participants"
+msgstr "Participants principals"
+
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "Els %1 Grups principals"
+
+msgid "Participant since"
+msgstr "Participant des de"
+
+msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way."
+msgstr "La seva 'clau de compte feble' li permet associar ordinadors al seu compte en aquest projecte, sense permetre d'iniciar una sessió amb el seu compte o canviar-lo."
+
+msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later."
+msgstr "Això només funciona amb projectes que tenen el seu programari servidor actualitzat a la versió del 7 de Dec 2007 o posterior."
+
+msgid "Your weak account key for this project is:"
+msgstr "La clau de compte feble per aquest projecte és:"
+
+msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
+msgstr "Per utilitzar la clau de compte feble en un ordinador, trobeu o creeu 'el fitxer del compte' per aquest projecte. El nom d'aquest fitxer és de la forma <b>compte_URL_DEL_PROJECTE.xml</b>. El fitxer del compte per %1 és <b>%2</b>."
+
+msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
+msgstr "Crear aquest fitxer si és necessari. Configureu el seu contingut com:"
+
+msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
+msgstr "La seva clau de compte feble és una funció de la seva contrasenya. Si canvia la contrasenya, la clau de compte feble canvia, i la clau de compte feble anterior deixa de ser vàlida."
+
+msgid "Your account"
+msgstr "El seu compte"
+
diff --git a/locale/cs/BOINC-Project-Generic.po b/locale/cs/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..bd2ce63f86f65c452ca5bef009df0c44acb83de0
--- /dev/null
+++ b/locale/cs/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,866 @@
+##########################################
+# Language: Czech
+# FileID  : $Id: cs.po 16733 2008-12-22 05:56:53Z JensSeidler $
+# Author  : Martin Suchan
+# Email   : martin.suchan@email.cz
+##########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/trac/wiki/TranslateIntro
+##########################################
+msgid ""
+msgstr ""
+
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Čeština"
+
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Czech"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Pořadí"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+msgid "Search for words in forum messages"
+msgstr "Hledat slova v příspěvcích ve fóru"
+
+msgid "Search forums"
+msgstr "Hledat v diskuzních fórech"
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Pokročilé hledání"
+
+msgid "Private messages"
+msgstr "Soukromé zprávy"
+
+msgid "Questions and Answers"
+msgstr "Otázky a odpovědi"
+
+msgid "Message boards"
+msgstr "Diskuzní fóra"
+
+msgid "%1 message board"
+msgstr "Diskuzní fórum %1"
+
+msgid ""
+"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
+"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr "Pro vytvoření nového vlákna v %1 musíte mít určité množství kreditu. Toto omezení slouží jako ochrana proti zneužití systému."
+
+msgid ""
+"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
+"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
+"system."
+msgstr "Nové vlákno nemůžete vytvořit hned teď. Počkejte prosím chvíli a zkuste to znova. Tato prodleva byla zavedena proti zneužití systému."
+
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
+
+msgid "Posts"
+msgstr "Příspěvků"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "Views"
+msgstr "Zobrazení"
+
+msgid "Last post"
+msgstr "Poslední příspěvek"
+
+msgid "Mark all threads as read"
+msgstr "Označit všechna vlákna jako přečtená"
+
+msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
+msgstr "Označit všechna vlákna ve všech diskuzních fórech jako přečtená"
+
+msgid "Inbox"
+msgstr "Schránka"
+
+msgid "Write"
+msgstr "Psát zprávu"
+
+msgid "Send private message"
+msgstr "Poslat soukromou zprávu"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "Uživatelská ID nebo unikátní uživatelská jména, oddělená čárkami"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
+
+msgid ""
+"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
+"time before sending more messages."
+msgstr "Není možné posílat tolik soukromých zpráv během tak krátké chvíle. Počkejte prosím před posláním další zprávy."
+
+msgid "unread"
+msgstr "nepřečtené"
+
+msgid "Search criteria (use one or more)"
+msgstr "Kriteria pro hledání (použijte jedno či více)"
+
+msgid "Key words"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
+msgstr "Hledat týmy s těmito slovy v názvu nebo popisu"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+msgid "Type of team"
+msgstr "Typ týmu"
+
+msgid "Show only active teams"
+msgstr "Zobrazit jen aktivní týmy"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
+msgstr "Vaše žádosti, u nichž vypršela lhůta na odpověď vlastníka"
+
+msgid "Complete foundership transfer"
+msgstr "Dokončit převod vlastnictví"
+
+msgid "Requested by you"
+msgstr "Vaše žádosti"
+
+msgid "founder response deadline is %1"
+msgstr "lhůta na odpověď vlastníka je %1"
+
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+msgid "Initiate request"
+msgstr "Podat žádost"
+
+msgid "Deferred"
+msgstr "Odložené"
+
+msgid "Team info"
+msgstr "Informace o týmu"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+msgid "Web site"
+msgstr "Webové stránky"
+
+msgid "Total credit"
+msgstr "Celkový kredit"
+
+msgid "Recent average credit"
+msgstr "Současný průměrný kredit (RAC)"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "Message board"
+msgstr "Diskuzní fórum"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
+
+msgid "Join this team"
+msgstr "Připojit se k tomuto týmu"
+
+msgid ""
+"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
+"gives its founder access to your email address."
+msgstr "Poznámka: pokud máte v nastavení projektu 'OK u emailu', připojením k týmu poskytnete jeho vlastníkovi přístup k vaší emailové adrese."
+
+msgid "Foundership change requested"
+msgstr "Požádáno o změnu vlastnictví"
+
+msgid "Respond by %1"
+msgstr "Odpověď od %1"
+
+msgid "Team foundership change"
+msgstr "Změna vlastníka týmu"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Členové"
+
+msgid "Founder"
+msgstr "Vlastník"
+
+msgid "Admins"
+msgstr "Administrátoři"
+
+msgid "New members in last day"
+msgstr "Noví členové za poslední dny"
+
+msgid "Total members"
+msgstr "Celkem členů"
+
+msgid "view"
+msgstr "zobrazit"
+
+msgid "Active members"
+msgstr "Aktivní členové"
+
+msgid "Members with credit"
+msgstr "Členové s kreditem"
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrátor"
+
+msgid "Last %1"
+msgstr "Posledních %1"
+
+msgid "Next %1"
+msgstr "Prvních %1"
+
+msgid "No such team."
+msgstr "Nenalezen žádný tým."
+
+msgid "This operation requires foundership."
+msgstr "Tuto operaci může provádět jen vlastník."
+
+msgid "This operation requires team admin privileges"
+msgstr "Tuto operaci může provést jen administrátor týmu"
+
+msgid ""
+"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
+"share, graphics preferences) will be visible to the public."
+msgstr "%1Poznámka k soukromí%2: pokud založíte tým, vaše projektová nastavení (podíl prostředků, nastavení grafiky) budou veřejně viditelná."
+
+msgid "Team name, text version"
+msgstr "Název týmu, textová verze"
+
+msgid "Don't use HTML tags."
+msgstr "Nepoužívejte HTML tagy."
+
+msgid "Team name, HTML version"
+msgstr "Název týmu, HTML verze"
+
+msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
+msgstr "Můžete použít %1tyto HTML tagy%2."
+
+msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
+msgstr "Pokud neznáte HTML, nevyplňujte tento box."
+
+msgid "URL of team web page, if any"
+msgstr "Webová stránka týmu, pokud je"
+
+msgid "without \"http://\""
+msgstr "bez \"http://\""
+
+msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
+msgstr "Tato adresa bude použita jako odkaz z hlavní týmové stránky na tomto webu."
+
+msgid "Description of team"
+msgstr "Popis týmu"
+
+msgid "Projects in which you are participating"
+msgstr "Projekty, v nichž se účastníte"
+
+msgid "Projects in which %1 is participating"
+msgstr "Projekty, v nichž se účastní %1"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+msgid "Click for user page"
+msgstr "Klikněte pro zobrazení stránky uživatele"
+
+msgid "Average credit"
+msgstr "Průměrný kredit"
+
+msgid "Since"
+msgstr "Od"
+
+msgid "Computing and credit"
+msgstr "Výpočty a kredit"
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr "Očekávaný kredit"
+
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "Počítače na tomto účtu"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "Úkoly"
+
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr "ID napříč projekty"
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "Statistiky napříč projekty"
+
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikát"
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "Statistiky ve Vašem mobilu"
+
+msgid "Account information"
+msgstr "Informace o účtu"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Směrovací číslo"
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr "Členem %1 od"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Změnit"
+
+msgid "email address"
+msgstr "emailová adresa"
+
+msgid "password"
+msgstr "heslo"
+
+msgid "other account info"
+msgstr "další informace o účtu"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásit"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské ID"
+
+msgid "Used in community functions"
+msgstr "Použití u komunitních funkcí"
+
+msgid "Account key"
+msgstr "Klíč k účtu"
+
+msgid "Provides full access to your account"
+msgstr "Poskytuje plný přístup k Vašemu účtu"
+
+msgid "Weak account key"
+msgstr "Slabý klíč k účtu"
+
+msgid "Provides"
+msgstr "Poskytuje"
+
+msgid "limited access"
+msgstr "omezený přístup"
+
+msgid "to your account"
+msgstr "k Vašemu účtu"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+msgid "When and how BOINC uses your computer"
+msgstr "Kdy a jak má BOINC používat Váš počítač"
+
+msgid "Computing preferences"
+msgstr "Výpočetní nastavení"
+
+msgid "Message boards and private messages"
+msgstr "Diskuzní fóra a soukromé zprávy"
+
+msgid "Community preferences"
+msgstr "Komunitní nastavení"
+
+msgid "Resource share and graphics"
+msgstr "Využití prostředků a grafika"
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "%1 nastavení"
+
+msgid "Community"
+msgstr "Komunita"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "%1 posts"
+msgstr "%1 příspěvků"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Upozornění"
+
+msgid "Quit team"
+msgstr "Opustit tým"
+
+msgid "Administer"
+msgstr "Spravovat"
+
+msgid "(foundership change request pending)"
+msgstr "(dosud nevyřízený požadavek na změnu vlastnictví)"
+
+msgid "Member of team"
+msgstr "Člen týmu"
+
+msgid "Team"
+msgstr "Tým"
+
+msgid "find a team"
+msgstr "najít tým"
+
+msgid "Founder but not member of"
+msgstr "Vlastník, ale ne člen týmu"
+
+msgid "Find friends"
+msgstr "Najít přátele"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Přátelé"
+
+msgid "Computers"
+msgstr "Počítače"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "skryté"
+
+msgid "Donor"
+msgstr "Dárce"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "This person is a friend"
+msgstr "Tento člověk je Váš přítel"
+
+msgid "Cancel friendship"
+msgstr "Zrušit přátelství"
+
+msgid "Request pending"
+msgstr "Zažádat o přátelství"
+
+msgid "Add as friend"
+msgstr "Přidat jako přítele"
+
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr "Používejte BBCode tagy pro formátování Vašeho textu"
+
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr "Vaše identifikace na stránkách. Použijte skutečné jméno, nebo přezdívku."
+
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr "Vyberte si zemi, kterou chcete reprezentovat."
+
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr "Směrovací číslo nebo ZIP kód"
+
+msgid "Optional"
+msgstr "Volitelné"
+
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikační programy"
+
+msgid ""
+"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
+"work for one or more of these applications will be assigned to your "
+"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
+"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr "%1 nyní používá tyto aplikační programy. Pokud jste zapojen v %1, bude Vašemu počítači přidělena práce pro jeden nebo více z těchto aplikačních programů. Aktuální verze aplikačního programu se vždy automaticky stáhne do Vašeho počítače - není třeba pro to nic dělat."
+
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+msgid "Current version"
+msgstr "Aktuální verze"
+
+msgid "Installation time"
+msgstr "Čas instalace"
+
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr "Pro vytvoření účtu je třeba vložit pozvánkový kód."
+
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr "Vámi vložený pozvánkový kód je neplatný."
+
+msgid "Create an account"
+msgstr "Vytvořit účet"
+
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr "Vytváření účtů je zakázáno"
+
+msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
+msgstr "Vytváření účtů je v %1 dočasně zakázáno. Zkuste to prosím později."
+
+msgid ""
+"NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this "
+"form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and "
+"password."
+msgstr "POZNÁMKA: Pokud používáte BOINC Manager verze 5.2 a novější, nepoužívejte tento formulář. Jednoduše spusťte BOINC, zvolte Připojit projekt (Attach Project) a vložte emailovou adresu a heslo."
+
+msgid ""
+"This account will belong to the team %1 and will have the project "
+"preferences of its founder."
+msgstr "Tento účet bude náležet týmu %1 a bude mít nastavení projektu po jeho vlastníkovi."
+
+msgid "Invitation Code"
+msgstr "Pozvánkový kód"
+
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr "Pro vytvoření účtu je zapotřebí platný povánkový kód."
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "Adresa musí být platného tvaru 'jmeno@domena'."
+
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "Musí mít délku aspoň %1 znaků"
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Potvrzení hesla"
+
+msgid "Create account"
+msgstr "Vytvořte si účet"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr "Přidat můj podpis k tomuto příspěvku"
+
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "%1 Diskuzní fóra"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "Téma"
+
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
+
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "Nemáte žádné soukromé zprávy."
+
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílatel"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
+
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
+
+msgid "With selected"
+msgstr "Vybrané zprávy"
+
+msgid "No such message"
+msgstr "Nenalezena žádná zpráva"
+
+msgid "Block user"
+msgstr "Zablokovat uživatele"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
+
+msgid "Really delete?"
+msgstr "Opravdu smazat?"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; "
+"(sent by %2 on %3)?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat zprávu s předmětem &quot;%1&quot; (poslanou uživatelem %2 v %3)?"
+
+msgid "Yes, delete"
+msgstr "Ano, smazat"
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr "Ne, nemazat"
+
+msgid "No such message."
+msgstr "Nenalezena žádná zpráva."
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "Je třeba vyplnit všechna pole pro poslání soukromé zprávy"
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "Uživatel s ID %1 nenalezen"
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "Uživatel se jménem %1 nenalezen"
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "%1 není unikátní uživatelské jméno; budete muset použít uživatelské ID"
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "Uživatel %1 (ID: %2) od vás nepřijímá soukromé zprávy."
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "Opravdu zablokovat %1?"
+
+msgid ""
+"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
+"messages?"
+msgstr "Jste si opravdu jisti, že chcete zablokovat uživatele %1, aby vám nemohl posílat soukromé zprávy?"
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "Vemte prosím na vědomí, že můžete zablokovat jen určitý počet uživatelů."
+
+msgid ""
+"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
+"page."
+msgstr "Uživatele, kterého jste zablokovali, můžete znova odblokovat ve vašem nastavení diskuzního fóra."
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr "Přidat uživatele do filtru"
+
+msgid "No such user"
+msgstr "Uživatel nenalezen"
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "Uživatel %1 zablokován"
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "Uživatel %1 byl zablokován, nemůže vám posílat soukromé zprávy."
+
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "Pro odblokování navštivte %1nastavení diskuzního fóra%2"
+
+msgid "Create a new thread"
+msgstr "Vytvořit nové vlákno"
+
+msgid "Post to thread"
+msgstr "Přidat příspěvek"
+
+msgid "Forum search results"
+msgstr "Výsledky hledání na fóru"
+
+msgid "Forum search"
+msgstr "Hledat na fóru"
+
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
+msgstr "Toto vlákno bylo schováno z administrativních důvodů"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Zrušit odebírání příspěvků"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odebírat příspěvky"
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Vítejte v %1"
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr "Pro zobrazení a nastavení vlastností Vašeho účtu použijte následující odkazy."
+
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr "Přečtěte si naše pravidla a zásady"
+
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "Používejte %1 jen na počítačích, kde to máte povoleno"
+
+msgid ""
+"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
+"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
+"using their computers for projects such as %1."
+msgstr "Používejte %1 pouze na počítačích které vlastníte, nebo na kterých Vám to jejich vlastník povolil. Některé školy nebo firmy se řídí předpisy, které zakazují používat jejich počítače pro projekty jako je %1."
+
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "Jak bude %1 využívat Váš počítač"
+
+msgid ""
+"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
+"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
+"resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr "Při běhu bude %1 využívat část výpočetního výkonu, místa na disku a přenosové kapacity připojení Vašeho počítače. Můžete ovlivnit, kolik prostředků bude %1 využívat a také kdy je bude využívat."
+
+msgid ""
+"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
+"on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr "Práce vykonaná Vaším počítačem přispěje k dosažení cílů %1, které mají popsané na svých webových stránkách. Cíle projektu se mohou čas od času měnit."
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Ochrana soukromí"
+
+msgid ""
+"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
+"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has "
+"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal "
+"your identity."
+msgstr "Váš účet na %1 je identifikován podle jména, které si sami zvolíte. Toto jméno může být zobrazeno na stránkách %1 spolu s údaji o tom, kolik práce již Váš počítač v %1 vykonal. Pokud si přejete zůstat v anonymitě, zvolte si takové jméno, které skryje Vaší pravou identitu."
+
+msgid ""
+"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
+"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
+"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
+"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
+"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr "Pokud jste zapojen v %1, informace o Vašem počítači (typ procesoru, velikost paměti atd.) bude zaznamenána v databázi %1 a použita pro určení, jaký typ práce bude Vašemu počítači přidělen. Tyto informace budou také viditelné na stránkách %1. Nebude zobrazeno nic, co by odhalovalo umístění Vašeho počítače, jako např. jméno domény či IP adresa."
+
+msgid ""
+"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This "
+"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %"
+"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr "Abyste se mohli zapojit do %1, musíte zadat Vaší emailovou adresu, kterou používáte. Tato adresa nebude zobrazena na stránkách %1 ani sdělována jiným organizacím. %1 vám bude zasílat emailové novinky, které ovšem můžete kdykoliv zrušit."
+
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "Je bezpečné být zapojen v %1?"
+
+msgid ""
+"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
+"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
+"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have "
+"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are "
+"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, "
+"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected "
+"to the Internet."
+msgstr "Kdykoliv si stahujete programy z internetu, vystavujete se riziku, že program obsahuje nebezpečné chyby, nebo že server, ze kterého stahujete, byl napaden útočníkem. %1 vynakládá veškeré úsilí k minimalizaci těchto rizik. Naše servery jsou umístěny za firewallem a nastaveny na vysokou úroveň zabezpečení. Pro zajištění integrity byly všechny naše programy důkladně testovány a také digitálně podepsány na zabezpečeném počítači, který není připojen k internetu."
+
+msgid ""
+"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
+"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr "Při běhu aplikačních programů %1 může docházet u některých počítačů k přehřívání. Pokud se tak stane, zastavte %1 nebo používejte %2pomocné programy%3 které omezí využití počítače."
+
+msgid ""
+"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr "%1 byl vyvinut v %2. BOINC byl vyvinut na Kalifornské universitě v Berkeley."
+
+msgid "Liability"
+msgstr "Zodpovědnost"
+
+msgid ""
+"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
+"any other event or condition that may occur as a result of participating in %"
+"1."
+msgstr "%1 a %2 nenese žádnou zodpovědnost za ztrátu dat nebo jakoukoliv jinou příhodu nebo stav, který může vzniknout jako následek používání %1."
+
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr "Jiné BOINC projekty"
+
+msgid ""
+"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
+"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
+"will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr "Prostředí BOINC využívají i další projekty, podobně jako %1. Můžete zvážit Vaše přispění i do těchto projektů a pokud tak učiníte, Váš počítač bude pracovat užitečně i v době, kdy %1 nebude mít nic na práci."
+
+msgid ""
+"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
+"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
+"own risk."
+msgstr "Tyto další projekty nejsou nijak sdružené s %1 a tudíž se Vám nemůžeme nijak zaručit za jejich bezpečnost či předmět výzkumu. Připojte se k nim dle Vašeho uvážení."
+
+msgid "Sender and date"
+msgstr "Odesílatel a datum"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
+
+msgid ""
+"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
+"community."
+msgstr "%1Profily%2 umožňují uživatelům sdílet svá osobní zázemí a názory s komunitou %3."
+
+msgid ""
+"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
+"views for others to enjoy."
+msgstr "Prozkoumejte, jak různorodý svět je mezi Vámi dobrovolníky, a přispějte i Vaším vlastním pohledem pro ostatní k nahlédnutí."
+
+msgid ""
+"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
+"to see!"
+msgstr "Pokud se tak ještě nestalo, můžete si %1vytvořit svůj vlastní uživatelský profil%2, který ukážete ostatním!"
+
+msgid "User of the Day"
+msgstr "Uživatel dne"
+
+msgid "User Profile Explorer"
+msgstr "Prohlížení uživatelských profilů"
+
+msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
+msgstr "Prohlédněte si %1Galerii uživatelských obrázků%2."
+
+msgid "Browse profiles %1by country%2."
+msgstr "Procházet profily %1podle země%2."
+
+msgid ""
+"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
+"without pictures%2."
+msgstr "Procházet profily %1náhodně%2, %3náhodně ty s obrázky%2, nebo %4náhodně ty bez obrázků%2."
+
+msgid "Alphabetical profile listings:"
+msgstr "Abecední výčet profilů:"
+
+msgid "Search profile text"
+msgstr "Hledat v textech profilů"
+
+msgid "No profiles"
+msgstr "Žádné profily"
+
+msgid "No profiles matched your query."
+msgstr "Nenalezen žádný profil odpovídající vašemu dotazu."
+
+msgid "Top hosts"
+msgstr "Nejlepší počítače"
+
+msgid "Top participants"
+msgstr "Nejlepší účastníci"
+
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "Nejlepší %1 týmy"
+
+msgid "Participant since"
+msgstr "Účastníkem od"
+
+msgid ""
+"Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this "
+"project, without giving the ability to log in to your account or to change "
+"it in any way."
+msgstr "Váš 'slabý klíč k ůčtu' Vám umožňuje přidávat počítače s omezenými právy k Vašemu účtu - bez možnosti přístupu na účet či ke změně nastavení."
+
+msgid ""
+"This mechanism works only with projects that have upgraded their server "
+"software 7 Dec 2007 or later."
+msgstr "Tento mechanismus funguje pouze tehdy, pokud byl software na serveru projektu aktualizován po 7. prosinci 2007."
+
+msgid "Your weak account key for this project is:"
+msgstr "Váš slabý klíč k účtu pro tento projekt je:"
+
+msgid ""
+"To use your weak account key on a given host, find or create the 'account "
+"file' for this project. This file has a name of the form "
+"<b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
+msgstr "K použití slabého klíče na daném stroji najděte nebo vytvořte 'soubor s účtem' k danému projektu. Tento soubor má jméno ve tvaru <b>account_ADRESA_PROJEKTU.xml</b>. Soubor s účtem pro %1 je <b>%2</b>."
+
+msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
+msgstr "Vytvořte tento soubor, pokud je to třeba. Nastavte jeho obsah na:"
+
+msgid ""
+"Your weak account key is a function of your password. If you change your "
+"password, your weak account key changes, and your previous weak account key "
+"becomes invalid."
+msgstr "Váš slabý klíč k účtu je spjatý s Vaším heslem. Pokud změníte Vaše heslo, Váš slabý klíč se také změní a Váš předchozí slabý klíč se tímto zneplatní."
+
+msgid "Your account"
+msgstr "Váš účet"
diff --git a/locale/cs_CZ/wxstd.mo b/locale/cs/wxstd.mo
similarity index 100%
rename from locale/cs_CZ/wxstd.mo
rename to locale/cs/wxstd.mo
diff --git a/locale/da/BOINC-Project-Generic.po b/locale/da/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..bf3f99bd6aa6bf1a6d81514bbfaa4f95ca55e00b
--- /dev/null
+++ b/locale/da/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+##########################################
+# Language: Danish (Dansk)
+# FileID  : $Id: da.po 5776 2005-04-05 06:43:58Z boincadm $
+# Author  : Janus Kristensen
+# Email   : jbk@visualgroup.dk
+##########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/translate.html
+##########################################
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Danish"
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Danish"
+
+msgid "APPS_TITLE"
+msgstr "Applikationer"
+
+msgid "APPS_DESCRIPTION"
+msgstr "$PROJECT har i &oslash;jeblikket f&oslash;lgende applikationer. "
+"N&aring;r du deltager i $PROJECT vil arbejde fra en eller flere "
+"af disse applikationer blive tildelt din computer. "
+"Den nuv&aelig;rende version af applikationen vil blive downloadet "
+"til din computer. Dette sker automatisk - du beh&oslash;ver ikke at g&oslash;re noget."
+
+msgid "APPS_PLATFORM"
+msgstr "Platform"
+
+msgid "APPS_VERSION"
+msgstr "Nuv&aelig;rende version"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
+msgstr "Run $PROJECT only on computers that you own, "
+"or for which you have obtained the owner's permission. "
+"Some companies and schools have policies that prohibit using their computers "
+"for projects such as $PROJECT"
+
+msgid "APPS_INSTALLTIME"
+msgstr "Installeret"
+
diff --git a/locale/de/BOINC-Project-Generic.po b/locale/de/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..4c46ccd197d460f3f0b4cac48a96d4cc75972cae
--- /dev/null
+++ b/locale/de/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,548 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: boinc/html/languages/translations\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:53+0100\n"
+"Last-Translator: Severin Heiniger <severinheiniger@gmail.com>\n"
+"Language-Team:  <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+# #########################################
+# Language: Deutsch (German)
+# FileID  : $Id: de.po 14101 2007-11-06 23:34:22Z JensSeidler $
+# Author  : Severin Heiniger
+# Email   : severinheiniger@gmail.com
+# #########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+# #########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Deutsch"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "German"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+# ########################################
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendungen"
+
+msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr "Die folgenden Anwendungen gehören zur Zeit zu %1. Wenn Sie an %1 teilnehmen, wird Ihrem Computer Arbeit für eine oder mehrere dieser Anwendungen zugewiesen. Die aktuelle Version der jeweiligen Anwendung wird automatisch auf Ihren Computer heruntergeladen."
+
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
+
+msgid "Current version"
+msgstr "Aktuelle Version"
+
+msgid "Installation time"
+msgstr "Installiert am"
+
+# ########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+# ########################################
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr "Unsere Regeln und Grundsätze"
+
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "Installieren Sie %1 nur, wenn Sie dazu befugt sind"
+
+msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
+msgstr "Installieren Sie $1 ausschliesslich auf Computern, die Sie besitzen, oder von denen Ihnen die Zugriffserlaubnis des Besitzers vorliegt. Die Regeln mancher Firmen und Schulen verbieten die Nutzung ihrer Computer für Projekte wie $1."
+
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "Wie %1 Ihren Computer verwendet"
+
+msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr "Wenn Sie %1 auf Ihrem Computer arbeiten lassen, beansprucht es einen Teil der Rechenleistung, des Festplattenplatzes und der Netzwerkbandbreite. Sie können selbst bestimmen, wann und in welchem Umfang Ressourcen von %1 benutzt werden dürfen."
+
+msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr "Die von Ihrem Computer durchgeführte Arbeit trägt dazu bei, die Ziele von %1 zu erreichen, wie sie auf der Webseite beschrieben sind. Die Anwendungsprogramme können sich von Zeit zu Zeit ändern."
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Datenschutz"
+
+msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
+msgstr "Ihr Konto bei %1 wird mit einem Namen ihrer Wahl identifiziert. Dieser Name wird auf der %1-Webseite angezeigt, zusammen mit einer Übersicht der Arbeit, die Ihr Computer für %1 geleistet hat. Wählen Sie einen Namen, der keine Rückschlüsse auf Ihre wahre Identität zulässt, wenn Sie anonym bleiben möchten."
+
+msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr "Wenn Sie an %1 teilnehmen, werden Informationen über Ihren Computer  (darunter der Prozessortyp, die Speichergrösse, usw.) aufgezeichnet und von %1 verwendet, um zu entscheiden, welche Art von Arbeit Ihrem Computer zugewiesen werden soll. Diese Informationen werden ebenfalls auf der Webseite von %1 gezeigt. Nichts, das Rückschlüsse auf den Standort Ihres Computers zulässt, (wie z. B. sein Domainnname oder seine Netzwerkadresse) wird angezeigt."
+
+msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr "Um an %1 teilnehmen zu können, müssen Sie eine E-Mail-Adresse angeben, mit der Sie E-Mails empfangen können. Diese ist nicht auf der %1-Webseite  einsehbar und wird auch nicht mit anderen Organisationen getauscht. %1 wird Ihnen möglicherweise in regelmässigen Abständen Newsletter senden; darauf können Sie aber jederzeit verzichten."
+
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "Sicherheit"
+
+msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
+msgstr "Wann immer Sie ein Programm aus dem Internet herunterladen, riskieren Sie, dass das Programm gefährliche Fehler enthalten, oder der Download-Server gehackt worden sein könnte. Für %1 wurden grosse Anstrengungen unternommen, diese Risiken zu minimieren. Wir haben unsere Anwendungen einer sorgfältigen Prüfung unterzogen. Unsere Server werden durch eine Firewall und weitere Sicherheitsmechanismen geschützt. Um sicherzustellen, dass die vom Programm heruntergeladenen Dateien nicht manipuliert worden sind, werden alle ausführbaren Dateien vom einem sicheren, nicht mit dem Internet verbundenen Computer digital signiert."
+
+msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr "Die Anwendungen von %1 können auf manchen Computern zu Überhitzung führen. Wenn dies passiert, sollten Sie aufhören, mit dem betreffenden Computer für %1 zu arbeiten oder ein %2Hilfprogramm%3 einsetzen, das die Prozessornutzung beschränkt."
+
+msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr "%1 wurde von %2 entwickelt. BOINC wurde an der Universität von Kalifornien entwickelt."
+
+msgid "Liability"
+msgstr "Haftungsausschluss"
+
+msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
+msgstr "%1 und %2 haften weder für Beschädigungen Ihres Computers, Datenverlust, noch irgend ein anderes Ereignis, das möglicherweise aus der Teilnahme an %1 resultieren könnte."
+
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr "Andere BOINC-Projekte"
+
+msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr "Es gibt andere Projekte, bei denen wie bei %1 die Softwareplattform BOINC zum Einsatz kommt. Möglicherweise ziehen Sie in Betracht, an einem oder mehreren dieser Projekte teilzunehmen. Dadurch wird Ihr Computer auch dann sinnvolle Arbeit verrichten, wenn von %1 gerade keine Arbeit verfügbar ist."
+
+msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
+msgstr "Es besteht keinerlei Verbindung zwischen diesen anderen Projekten und %1 und wir können uns nicht für deren Sicherheitspraktiken und die Natur derer Nachforschungen verbürgen. Nehmen Sie an diesen Projekten auf eigene Verantwortung teil."
+
+# ########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+# ########################################
+msgid "Create an account"
+msgstr "Konto erstellen"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr "Identifiziert Sie auf unserer Webseite. Verwenden Sie Ihren richtigen Namen oder einen Nicknamen."
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "Muss eine gültige E-Mail-Adresse der Form 'name@domain' sein."
+
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr "Das Land, welches Sie vertreten möchten."
+
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr "Postleitzahl"
+
+msgid "Create account"
+msgstr "Konto erstellen"
+
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr "Konto-Erstellung ist gesperrt"
+
+msgid "Account creation is disabled for %1 at the moment. Please try again later."
+msgstr "Zur Zeit ist es nicht möglich, Konten bei %1 zu erstellen. Bitte versuchen Sie es später wieder."
+
+msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
+msgstr "Dieses Konto wird dem Team %1 angehören und die Projekteinstellungen seines Gründers haben."
+
+msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
+msgstr "WICHTIG: Verwenden Sie dieses Formular bitte nur, wenn Sie noch eine BOINC-Version älter als 5.2 einsetzen. Starten Sie ansonsten einfach BOINC, wählen Sie 'Projekt anmelden' und geben Sie eine E-Mail-Adresse und ein Passwort ein."
+
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "Muss aus mindestens %1 Zeichen bestehen."
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Passwort bestätigen"
+
+msgid "Invitation Code"
+msgstr "Einladungs-Code"
+
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr "Zum Erstellen eines neuen Kontos ist ein gültiger Einladungs-Code erforderlich."
+
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr "Sie müssen einen Einladungs-Code angeben, um ein Konto erstellen zu können."
+
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr "Der eingegebene Einladungs-Code ist leider ungültig."
+
+# ########################################
+# Forum sample index page
+# ########################################
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "%1-Diskussionsforen"
+
+msgid "Message boards"
+msgstr "Diskussionsforen"
+
+# ########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+# ########################################
+msgid "Optional"
+msgstr "Freiwillig"
+
+# ########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+# ########################################
+msgid "Top participants"
+msgstr "Die besten Teilnehmer"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+msgid "Total credit"
+msgstr "Gesamtguthaben"
+
+msgid "Recent average credit"
+msgstr "Durchschnittliches Guthaben"
+
+msgid "Participant since"
+msgstr "Teilnehmer seit"
+
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "Die besten %1 Teams"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Mitglieder"
+
+msgid "Top hosts"
+msgstr "Die besten Rechner"
+
+# ########################################
+# Forum
+# ########################################
+msgid "Posts"
+msgstr "Beiträge"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "Themengebiet"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "Themen"
+
+msgid "Last post"
+msgstr "Letzter Beitrag"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "Views"
+msgstr "Ansichten"
+
+msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr "Um ein neues Thema in %1 anlegen zu können, müssen Sie über ein gewisses Guthaben verfügen. Dies soll vor Missbrauch des Systems schützen."
+
+msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
+msgstr "Sie können für den Moment keine weiteren Themen mehr anlegen. Bitte warten Sie eine gewisse Zeit und versuchen Sie es dann erneut. Diese Verzögerung wurde eingeführt, um Missbrauch des Systems vorzubeugen."
+
+msgid "Create a new thread"
+msgstr "Neues Thema anlegen"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Betreff"
+
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr "Diesem Beitrag meine Signatur anfügen"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr "Der Text lässt sich mit Hilfe von BBCode-Tags formatieren"
+
+# ########################################
+# Forum thread
+# ########################################
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
+msgstr "Dieses Thema wurde von einem Administrator ausgeblendet"
+
+msgid "Post to thread"
+msgstr "Antworten"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Nicht mehr abonnieren"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
+
+# ########################################
+# Forum search features
+# ########################################
+msgid "Forum search"
+msgstr "Foren-Suche"
+
+msgid "Titles containing '%1'"
+msgstr "Überschriften, die '%1' enthalten"
+
+msgid "Posts containing '%1'"
+msgstr "Diskussionsbeiträge, die '%1' enthalten"
+
+msgid "No titles containing '%1' could be found."
+msgstr "Es wurden keine Überschriften gefunden, die '%1' enthalten."
+
+msgid "No posts containing '%1' could be found."
+msgstr "Es wurden keine Diskussionsbeiträge gefunden, die '%1' enthalten."
+
+# ########################################
+# Private messages
+# ########################################
+msgid "Private messages"
+msgstr "Private Nachrichten"
+
+msgid "Inbox"
+msgstr "Posteingang"
+
+msgid "Write"
+msgstr "Schreiben"
+
+msgid "Forum index"
+msgstr "Foren-Übersicht"
+
+msgid "Create new"
+msgstr "Neue Nachricht"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+msgid "To"
+msgstr "An"
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "Benutzer-IDs oder eindeutige Benutzernamen, durch Kommas getrennt"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Nachricht senden"
+
+msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
+msgstr "Sie dürfen nicht in so kurzen Abständen private Nachrichten versenden. Bitte warten Sie ein wenig, bis Sie weitere Nachrichten versenden."
+
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Ihre Nachricht wurde versendet."
+
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "Sie haben keine privaten Nachrichten."
+
+msgid "No such message"
+msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden"
+
+msgid "Really delete?"
+msgstr "Wirklich löschen?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; (sent by %2 on %3)?"
+msgstr "Möchten Sie die Nachricht mit dem Betreff &quot;%1&quot; wirklich löschen (gesendet von %2 am %3)?"
+
+msgid "Yes, delete"
+msgstr "Ja, löschen"
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr "Nein, abbrechen"
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "Sie müssen alle Eingabefelder ausfüllen, um eine private Nachricht zu senden"
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "Benutzer mit der ID %1 konnte nicht gefunden werden"
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "Benutzer mit dem Benutzernamen %1 konnte nicht gefunden werden"
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "%1 ist kein einmaliger Benutzername; Sie müssen die Benutzer-ID verwenden"
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "Der Benutzer %1 (ID: %2) möchten keine privaten Nachrichten von Ihnen erhalten."
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "%1 wirklich blockieren?"
+
+msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich keine privaten Nachrichten mehr vom Benutzer %1 erhalten?"
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "Bitte beachten Sie, dass Sie nur eine begrenzte Anzahl Benutzer blockieren können."
+
+msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
+msgstr "Sobald Sie den Benutzer blockiert haben, können Sie die Blockierung in den Foren-Einstellungen wieder aufheben."
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr ""
+
+msgid "No such user"
+msgstr "Benutzer nicht gefunden"
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "Benutzer %1 blockiert"
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "Benutzer %1 kann Ihnen keine weiteren privaten Nachrichten senden."
+
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "Die Blockierung können Sie in den %1Einstellungen für das Diskussionsforum %2 aufheben."
+
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Antworen"
+
+msgid "Block user"
+msgstr "Benutzer blockieren"
+
+msgid "With selected messages"
+msgstr "Mit den gewählten Nachrichten"
+
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Als gelesen markieren"
+
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Als ungelesen markieren"
+
+# ########################################
+# Links from the main page
+# ########################################
+msgid "Questions and Answers"
+msgstr "Fragen und Antworten"
+
+# ########################################
+# "Your account" page (home.php)
+# ########################################
+msgid "Your account"
+msgstr "Ihr Konto"
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Willkommen bei %1"
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr "Die Kontoeinstellungen können Sie mit den folgenden Links anzeigen und bearbeiten."
+
+msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
+msgstr "Laden Sie die %1BOINC-Clientsoftware%2 herunter, wenn Sie das nicht bereits getan haben."
+
+msgid "Account information"
+msgstr "Kontoinformationen"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postleitzahl"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Ändern"
+
+msgid "email address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+msgid "password"
+msgstr "Passwort"
+
+msgid "other account info"
+msgstr "Andere Kontoinformationen"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Abmelden"
+
+msgid "Community"
+msgstr "Community"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Teams"
+msgstr "Teams"
+
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+msgid "None"
+msgstr "Keines"
+
+msgid "management functions"
+msgstr "Verwaltungsfunktionen"
+
+msgid "Quit team"
+msgstr "Team verlassen"
+
+msgid "find a team"
+msgstr "Team finden"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgid "General preferences"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+msgid "specify when and how BOINC uses your computer"
+msgstr "Wann und wie BOINC Ihrem Computer verwenden darf"
+
+msgid "View or edit"
+msgstr "Anzeigen oder bearbeiten"
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "%1-Einstellungen"
+
+msgid "control resource share and customize graphics"
+msgstr "Ressourcenverteilung regeln und Bildschirmschoner anpassen"
+
+msgid "Message board preferences"
+msgstr "Einstellungen für das Diskussionsforum"
+
+msgid "configure features and appearance of message boards"
+msgstr "Funktionen und Gestaltung der Diskussionsforen einrichten"
+
+msgid "Work done"
+msgstr "Geleistete Arbeit"
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr "%1-Mitglied seit"
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr "Ausstehendes Guthaben"
+
+msgid "View"
+msgstr "Anzeigen"
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "Computer, die zu diesem Konto gehören"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "Aufgaben"
+
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr "Projektübergreifende ID"
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "Projektübergreifende Statistiken"
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "Statistiken auf Ihrem Mobiltelefon"
+
+msgid "Account number"
+msgstr "Kontonummer"
+
+msgid "Used in URLs"
+msgstr "Wird in URLs verwendet"
+
diff --git a/locale/el/BOINC-Project-Generic.po b/locale/el/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..03a8f04c721794fe4cdd35d631fbe615dd2c1ebf
--- /dev/null
+++ b/locale/el/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-08 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: Christos <cnk_gr@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Greek\n"
+"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+
+##########################################
+# Language: English (International)
+# FileID  : $Id: el.po 8836 2005-11-09 21:36:26Z jens $
+# Author  : Janus Kristensen
+# Email   : jbk@visualgroup.dk
+##########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+##########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Ελληνικά"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Greek"
+
+#########################################
+# Apps page (apps.php)
+#########################################
+msgid "APPS_TITLE"
+msgstr "Εφαρμογές"
+
+msgid "APPS_DESCRIPTION"
+msgstr "Το $PROJECT αυτή τη στιγμή έχει τις παρακάτω εφαρμογές. Όταν λαμβάνετε μέρος στο $PROJECT,  εργασία για μια ή περισσότερες από αυτές τις εφαρμογές μπορείτε να αποδωθεί στον υπολογιστή σας. Η τρέχουσα έκδοση της εφαρμογής θα φορτωθεί στον υπολογιστή σας. Αυτό συμβαίνει αυτόματα, δεν χρειάζεται να κάνετε κάτι για αυτό."
+
+msgid "APPS_PLATFORM"
+msgstr "Πλατφόρμα"
+
+msgid "APPS_VERSION"
+msgstr "Τρέχουσα Έκδοση"
+
+msgid "APPS_INSTALLTIME"
+msgstr "Εγκαταστάθηκε"
+
+#########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+#########################################
+msgid "RULES_TITLE"
+msgstr "Κανονισμοί και Πολιτική"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH"
+msgstr "Εκτέλεστε το $PROJECT μόνο σε εντεταλμένους υπολογιστές."
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
+msgstr "Εκτελέστε το $PROJECT μόνο σε υπολογιστές οι οποίοι σας ανήκουν, ή για τους οποίους έχετε πάρει την έγκριση του ιδιοκτήτη. Ορισμένες εταιρείες και σχολεία έχουν κανονισμούς οι οποίοι απαγορεύουν τη χρήση των υπολογιστών τους για ερευνητικά έργα όπως το $PROJECT"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE"
+msgstr "Πως θα χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας το $PROJECT"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
+msgstr "Όταν τρέχετε το $PROJECT στον υπολογιστή σας, θα καταλάβει ένα μέρος της υπολογιστικής του ισχύως, χώρο στο δίσκο και διαμεταγωγή του δικτύου σας. Μπορείτε να καθορίσετε τι μέρος από τους πόρους σας θα χρησιμοποιούνται από το $PROJECT, καθώς και πότε θα τους χρησιμοποιεί."
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
+msgstr "Η εργασία η οποία γίνεται στον υπολογιστή σας συμβάλει στους στόχους του $PROJECT,  όπως περιγράφεται στην ιστοσελίδα του. Το εκτελέσιμο πρόγραμμά του μπορεί να αλλάξει με την πάροδο του χρόνου."
+
+msgid "RULES_PRIVACY"
+msgstr "Ιδιωτικοί Κανόνες"
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
+msgstr "Ο λογαριασμός σας στο $PROJECT αντιστοιχίζεται με το όνομα που θα επιλέξετε. Αυτό το όνομα μπορεί να εμφανίζεται στην ιστοσελίδα του $PROJECT , μαζί με μια σύνοψη της εργασίας που έχει κάνει ο υπολογιστής σας για το $PROJECT. Εάν θέλετε να κρατήσετε την ανωνυμία σας, επιλέξτε κάποιο όνομα το οποιό δεν αποκαλύπτει την ταυτότητά σας."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
+msgstr "Εάν συμμετάσχετε στο $PROJECT, πληροφορίες για τον υπολογιστή σας (όπως ο επεξεργαστής του, το μέγεθος της μνήμης του, κτλ.) θα καταγραφούν από το $PROJECT και θα χρησιμοποιηθούν ώστε να αποφασιστεί τι είδος εργασίας θα αποδωθεί στον υπολογιστή σας. Αυτή η πληροφορία επίσης θα είναι ορατή στην ιστοσελίδα του $PROJECT. Τίποτα το οποίο θα πρόδιδε την τοποθεσία του υπολογιστή σας (π.χ. το όνομα του δικτύου ή η διεύθυνσή του) δεν θα φαίνεται."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
+msgstr "Για να συμμετάσχετε στο $PROJECT, πρέπει να δώσετε μια διεύθυνση στην οποία μπορείτε να παραλάβετε αλληλογραφία (email). Αυτή η διεύθυνση δεν θα εμφανίζεται στην ιστοσελίδα του $PROJECT ούτε θα δωθεί σε άλλους οργανισμούς. Το $PROJECT μπορείτε να σας στέλνει περιοδικά ενημερωτικά δελτία, ωστόσο μπορείτε να δηλώσετε ότι δεν θέλετε να τα λάβετε ανά πάσα στιγμή."
+
+msgid "RULES_SAFE"
+msgstr "Είναι ασφαλές να τρέξω το $PROJECT ;"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
+msgstr "Κάθε φορά που κατεβάζετε ένα πρόγραμμα από το διαδίκτυο παίρνετε ένα ρίσκο. Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να περιέχει επικίνδυνες ελλείψεις, ή ο διακομιστής από τον οποίο το λαμβάνετε μπορεί να έχει καταληφθεί. Το $PROJECT κάνει κάθε προσπάθεια ώστε να ελαχιστοποιήσει τέτοιους κινδύνους. Έχουμε ελέγξει το λογισμικό μας προσεκτικά. Οι διακομιστές μας προσστατεύονται από τείχη προστασίας (firewall) και έχουν ρυθμιστεί για υψηλή ασφάλεια. Για να εξασφαλίσουμε την εγκυρότητα των αρχείων λογισμικού, όλα τα εκτελέσιμα αρχεία υπογράφονται ψηφιακά από ένα ασφαλή υπολογιστή που δεν είναι συνδεδεμένος στο διαδίκτυο."
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
+msgstr "Οι εφαρμογές που εκτελούνται από το $PROJECT μπορεί να προκαλέσουν ορισμένους υπολογιστές να υπερθερμανθούν. Εάν συμβαίνει αυτό, σταματήστε να τρέχετε το $PROJECT ή χρησιμοποιήστε ένα  %s το οποίο περιορίζει τη χρήση του επεξεργαστή."
+
+msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
+msgstr "πρόγραμμα - εργαλείο"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
+msgstr "Το $PROJECT αναπτύχθηκε από %s. Το BOINC αναπτύχθηκε στο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνιας."
+
+msgid "RULES_LIABILITY"
+msgstr "Υπαιτιότητα"
+
+msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
+msgstr "Το $PROJECT και %s δεν λαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιά στο υπολογιστή σας, απώλεια δεδομένων ή κάποιο άλλο γεγονός ή κατάσταση η οποία μπορεί να οφείλεται στη συμμετοχή σας στο $PROJECT."
+
+msgid "RULES_OTHER"
+msgstr "Άλλα ερευνητικά έργα μέσω του BOINC"
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
+msgstr "Άλλα ερευνητικά έργα χρησιμοποιούν την ίδια πλατφόρμα, του BOINC, όπως το $PROJECT. Ίσως επιθυμείτε να συμμετάσχετε σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα προγράμματα. Κάνοντάς το αυτό, ο υπολογιστής σας θα εξακολουθεί να εκτελεί χρήσιμο έργο ακόμα και όταν το $PROJECT δεν έχει διαθέσιμη εργασία."
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
+msgstr "Αυτά τα προγράμματα δεν σχετίζονται με το $PROJECT, και δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για την δικλείδες ασφαλείας που λαμβάνουν ή για το είδος της έρευνας που επιτελούν. Συμμετάσχετε σε αυτά με δική σας ευθύνη."
+
+#########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+#########################################
+msgid "CREATE_AC_TITLE"
+msgstr "Δημιουργία λογαριασμού"
+
+msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
+msgstr "Διαβάστε το %s πριν δημιουργήσετε ένα λογαριασμό."
+
+msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
+msgstr "Εάν έχετε ήδη παραλάβει ένα κλειδί λογαριασμού, μην υποβάλετε αυτή τη φόρμα. %s αντίθετα."
+
+msgid "CREATE_AC_NAME"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
+msgstr "Σας αντιστοιχεί με την ιστοσελίδα σας. Χρησιμοποιήστε το πραγματικό σας όνομα ή κάποιο προσωνύμιο."
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL"
+msgstr "Διεύθυνση Email"
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
+msgstr "Πρέπει να είναι μια έγκυρη διεύθυνση της μορφής 'name@domain'."
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
+msgstr "Χώρα"
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
+msgstr "Επιλέξτε τη χώρα που επιθυμείτε να αντιπροσωπεύσετε, εάν υπάρχει."
+
+msgid "CREATE_AC_ZIP"
+msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας ή Κωδικός Περιοχής"
+
+msgid "CREATE_AC_CREATE"
+msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED"
+msgstr "Η Δημιουργία Λογαριασμών έχει Απενεργοποιηθεί"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
+msgstr "Η δημιουργία λογαριασμών είναι απενεργοποιημένει για το $PROJECT αυτή τη στιγμή. Παρακαλούμε δοκιμάστε αργότερα."
+
+msgid "CREATE_AC_TEAM"
+msgstr "Αυτός ο λογαριασμός θα ανήκει στην ομάδα %s και θα έχει τις ρυθμίσεις του προγράμματος του ιδρυτή της."
+
+msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
+msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ξεκινώντας από το BOINC έκδοση 5.2, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε αυτή τη φόρμα. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό απευθείας από το BOINC. Απλά τρέξτε το BOINC, επιλέξτε το \"Συμμετοχή σε Πρόγραμμα\", και δώστε μια διεύθυνση email και κωδικό. "
+
+#########################################
+# Account created page (account_created.php)
+#########################################
+msgid "AC_READY_TITLE"
+msgstr "Ο Λογαριασμός δημιουργήθηκε"
+
+msgid "AC_READY_WELCOME"
+msgstr "Συγχαρητήτρια - ο $PROJECT λογαριασμός σας έχει δημιουργηθεί"
+
+msgid "AC_READY_PASTE"
+msgstr "Για να συνεχίσετε, επικολλήστε το κλειδί του λογαριασμού εδώ:"
+
+msgid "AC_READY_CLICK"
+msgstr "και κάντε κλίκ"
+
+#########################################
+# Account setup page (account_setuo.php)
+#########################################
+#also used in account_setup_nonfirst.php:
+msgid "AC_SETUP_TITLE"
+msgstr "Προετοιμασία Λογαριασμού"
+
+msgid "AC_SETUP_USES_BOINC"
+msgstr "Το $PROJECT χρησιμοποιεί το λογισμικό του BOINC."
+
+msgid "AC_SETUP_DIVISION"
+msgstr "Το BOINC σας επιτρέπει να διαιρείτε τον υπολογιστικό χρόνο του υπολογιστή σας ανάμεσα σε πολλά κατανεμημένα προγράμματα λογισμικού."
+
+msgid "AC_SETUP_ISFIRST"
+msgstr "Είναι αυτό το πρώτο σας πρόγραμμα BOINC;"
+
+msgid "AC_SETUP_FIRST"
+msgstr "Ναι - αυτό είναι πρώτο μου πρόγραμμα BOINC"
+
+msgid "AC_SETUP_NONFIRST"
+msgstr "Όχι - ήδη συμμετέχω τουλάχιστον σε ένα άλλο πρόγραμμα BOINC"
+
+#########################################
+# First Account setup page (account_setup_first.php)
+#########################################
+msgid "AC_FIRST_TITLE"
+msgstr "Παράμετροι Λογαριασμού"
+
+msgid "AC_FIRST_CONTROL"
+msgstr "Μπορείτε να ελέγξετε πότε και κατά πόσο ο υπολογιστής σας θα χρησιμοποιείται από το $PROJECT"
+
+msgid "AC_FIRST_DEFAULT"
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε τις εξ' ορισμού ρυθμίσεις, μετακινηθείτε στο τέλος και πατήστε OK."
+
+#########################################
+# First Account setup done page (account_setup_first_done.php)
+# and (account_setup_nonfirst_done.php
+#########################################
+msgid "AC_DONE_TITLE"
+msgstr "Προετοιμασία λογαριασμοί: ολοκληρώθηκε"
+
+msgid "AC_DONE_COMPLETE"
+msgstr "Η προετοιμασία του λογαριασμού σας ολοκληρώθηκε."
+
+msgid "AC_DONE_BOINC"
+msgstr "Τώρα πρέπει να κατεβάσετε και να εγκαταστήσετε το λογισμικό του BOINC και να ορίσετε τον υπολογιστή (ες) σας ώστε να χρησιμοποιεί το λογαριαασμό σας."
+
+msgid "AC_DONE_URL"
+msgstr "Όταν το λογισμικό του BOINC εκτελεστεί για πρώτη φορά, θα σας ρωτήσει για <b>Διεύθυνση Προγράμματος</b> και το <b>Κλειδί Λογαριασμού</b>."
+
+msgid "AC_DONE_COPYPASTE"
+msgstr "Αντιγράψτε και επικολλήστε τα από εδώ:"
+
+msgid "AC_DONE_GETDOWNLOAD"
+msgstr "Τώρα %s μπορείτε να ολοκληρώστε την εγκατάσταση του $PROJECT."
+
+msgid "AC_DONE_DL_BOINC"
+msgstr "κατεβάστε το λογισμικό του BOINC"
+
+msgid "AC_DONE_THANKS"
+msgstr "Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας στο $PROJECT"
+
+#########################################
+# Non-first Account setup page (account_setup_nonfirst.php)
+#########################################
+msgid "AC_NONFIRST_TITLE"
+msgstr "Προετοιμασία Λογαριασμού: μερίδα πόρων"
+
+#########################################
+# Non-first Account setup done page (account_setup_nonfirst_done.php)
+#########################################
+msgid "AC_DONE_MUST_USE"
+msgstr "Τώρα πρέπει να ορίσετε στον υπολογιστή (ες) σας να χρησιμοποιεί τον λογαριασμό σας."
+
+msgid "AC_DONE_WIN"
+msgstr "Χρήστες Windows:"
+
+msgid "AC_DONE_WIN_TEXT"
+msgstr "Ανοίξτε το παράθυρο της εφαρμογής του BOINC κάνοντας διπλό κλίκ στο εικονίδιο του BOINC στο system tray. Επιλέξτε το 'Προσθήκη σε Πρόγραμμα' στο μενού Ρυθμίσεων. Θα σας ρωτήσει για τη διεύθυνση του προγράμματος και ένα κλειδί λογαριασμού."
+
+msgid "AC_DONE_UNIX"
+msgstr "Χρήστες Mac, Unix και Linux :"
+
+msgid "AC_DONE_UNIX_TEXT"
+msgstr "Κλείστε την εφαρμογή-πελάτη του BOINC. Έπειτα τρέξτε την εφαρμογή πελάτη του BOINC με την παράμετρο -attach_project. Θα σας ρωτήσει για διεύθυνση προγράμματος και κλειδί λογαριασμού."
+
+msgid "AC_DONE_ANYCASE"
+msgstr "Σε κάθε περίπτωση αντιγράψτε και επικολλήστε τα ακόλουθα:"
+
+msgid "AC_DONE_INSTALLED"
+msgstr "Αυτό ολοκληρώνει την εγκατάσταση του $PROJECT."
+
+#########################################
+# Forum sample index page
+#########################################
+msgid "FORUM_TITLE"
+msgstr "Ομάδες Συζήτησης $PROJECT"
+
+#########################################
+# Different strange places:
+#########################################
+# account_created.php
+msgid "AC_CREATED_TITLE"
+msgstr "Παραμετροποίηση του λογαριασμού σας"
+
+#########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+#########################################
+msgid "OPTIONAL"
+msgstr "Προαιρετικό"
+
+#########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+#########################################
+msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
+msgstr "Κορυφαίοι συμμετέχοντες"
+
+msgid "USER_TABLE_RANK"
+msgstr "Θέση"
+
+msgid "USER_TABLE_NAME"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgid "USER_TABLE_TOTAL_CREDIT"
+msgstr "Συνολικοί Βαθμοί"
+
+msgid "USER_TABLE_EXPAVG"
+msgstr "Τρέχοντες Μέσοι Βαθμοί"
+
+msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
+msgstr "Χώρα"
+
+msgid "USER_TABLE_PTIME"
+msgstr "Συμμετέχει από"
+
+msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
+msgstr "Κορυφαίες %s ομάδες"
+
+msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
+msgstr "Μέλη"
+
+#########################################
+# Forum
+#########################################
+msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο forum"
+
+msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
+msgstr "Ώστε να μπορέσετε να δημιουργήσετε μια νέα συζήτηση στο %s πρέπει να έχετε ένα συγκεκριμένο αριθμό βαθμών. Αυτό συμβαίνει ώστε να προλαμβάνεται και να προστατεύεται το σύστημα από καταχρήσεις."
+
+msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
+msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε άλλες συζητήσεις αυτή τη στιγμή. Παρακαλούμε περιμένετε λίγο πριν ξαναδοκιμάσετε. Αυτή η καθυστέρηση έχει οριστεί ώστε να προστατεύεται το σύστημα από καταχρήσεις."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
+msgstr "Η περιοχή %s σας δίνει τη δυνατότητα να πάρετε βοήθεια από άλλους χρήστες. Εάν έχετε κάποια ερώτηση ή πρόβλημα:"
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
+msgstr "Διαβάστε την υπάρχουσα λίστα ερωτήσεων. Εάν η ερώτησή σας είναι ήδη εκεί, πατήστε στο κουμπί %s . Εάν η απάντηση στο ερώτημά σας έχει δωθεί, διαβάστε τη. Εάν ένα από αυτά απαντάει στην ερώτησή σας πατήστε το  κουμπί %s ."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
+msgstr "Εάν η ερώτησή σας δεν έχει ήδη υποβληθεί, συμπληρώστε και υποβάλετε αυτή τη φόρμα"
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
+msgstr "Αυτό θα αποτρέψει ίδιες ερωτήσεις να υποβάλονται πολλές φορές."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Υποβολή νέας ερώτησης/προβλήματος"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Δημιουργία νέας συζήτησης"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
+msgstr "Τίτλος"
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
+msgstr "Περιγράψτε την ερώτησή σας με λίγες λέξεις. Μια σύντομη, καθαρή περίληψη θα βοηθήσει άλλους με το ίδιο πρόβλημα (ή με μια απάντηση) να βρουν το μήνυμά σας."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
+msgstr "Εάν έχετε προβλήματα με το λογισμικό, αναφέρετε την έκδοση του λογισμικού που χρησιιμοποιείτε, τον τύπο του υπολογιστή σας και το λειτουργικό του σύστημα."
+
+msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
+msgstr "Προσθήκη της υπογραφής μου σε αυτό το μήνυμα"
+
+msgid "FORUM_MESSAGE"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
+msgstr "Έχω επίσης αυτό το πρόβλημα"
+
+msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
+msgstr "Αυτό κάλυψε την ερώτησή μου"
+
+msgid "FORUM_HTML_INFO"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε BBCode εντολές για να μορφοποιήσετε το κείμενό σας"
+
+#########################################
+# Forum search features
+#########################################
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
+msgstr "Τίτλοι μηνυμάτων που περιέχουν το '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
+msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν τίτλοι μηνυμάτων που περιείχαν το '%s' ."
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα που περιείχαν το '%s'."
+
+#########################################
+# Links from the main page
+#########################################
+msgid "LINKS_QA"
+msgstr "Ερωτήσεις και Απαντήσεις"
+
diff --git a/locale/es/BOINC-Project-Generic.po b/locale/es/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..c107e87988f4c3fd116fd3dbf92d0b17478f1b81
--- /dev/null
+++ b/locale/es/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,848 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 18:27-0000\n"
+"Last-Translator: David <davidcomp at telefonica dot-net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+# #########################################
+# Language: Spanish (Spain)
+# FileID  : $Id: es.po 16499 2008-11-17 06:28:03Z JensSeidler $
+# Author  : Janus Kristensen (Translator: Alejandro Martín Covarrubias)
+# Email   : jbk@visualgroup.dk (alex.covarrubias@gmail.com)
+# #########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+# #########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Español"
+
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Spanish"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Posición"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgid "Search for words in forum messages"
+msgstr "Buscar palabras en los mensajes del foro"
+
+msgid "Search forums"
+msgstr "Buscar en los foros"
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Busqueda avanzada"
+
+# ########################################
+# Private messages
+# ########################################
+msgid "Private messages"
+msgstr "Mensajes privados"
+
+# ########################################
+# Links from the main page
+# ########################################
+msgid "Questions and Answers"
+msgstr "Preguntas y Respuestas"
+
+msgid "Message boards"
+msgstr "Foros"
+
+# ########################################
+# Forum sample index page
+# ########################################
+msgid "%1 message board"
+msgstr "foro de %1"
+
+msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr "Para crear un nuevo hilo en %1 usted debe tener una cierta cantidad de créditos.Ésto es así para la prevención y protección contra abusos del sistema."
+
+msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
+msgstr "Usted no puede crear más hilos por ahora. Por favor espere un rato antes de intentarlo de nuevo. Este retraso ha sido implementado como protección ante abusos del sistema."
+
+msgid "Thread"
+msgstr "Hilo"
+
+# ########################################
+# Forum
+# ########################################
+msgid "Posts"
+msgstr "Mensajes"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "Views"
+msgstr "Visitas"
+
+msgid "Last post"
+msgstr "Último mensaje"
+
+msgid "Mark all threads as read"
+msgstr "Marcar todos los hilos como leídos"
+
+msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
+msgstr "Marcar todos los hilos en todos los foros como 'leídos'."
+
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandeja de entrada"
+
+msgid "Write"
+msgstr "Escribir"
+
+# ########################################
+# Private messages
+# ########################################
+msgid "Send private message"
+msgstr "Enviar mensaje privado"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "IDs de usuario o nombres de usuario únicos, separados con comas."
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensaje"
+
+msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
+msgstr "Usted no está autorizado a enviar mensajes privados con tanta frecuencia. Por favor espere un tiempo antes de enviar más mensajes."
+
+msgid "unread"
+msgstr "no leído"
+
+msgid "Search criteria (use one or more)"
+msgstr "Criterio de búsqueda (use uno o varios)"
+
+msgid "Key words"
+msgstr "Palabras clave"
+
+msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
+msgstr "Buscar equipos con estas palabras en sus nombres o descripciones"
+
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+msgid "Type of team"
+msgstr "Tipo de equipo"
+
+msgid "Show only active teams"
+msgstr "Mostrar sólo equipos activos"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
+msgstr "Solicitado por usted, y el tiempo límite de repuesta del fundador ha acabado."
+
+msgid "Complete foundership transfer"
+msgstr "Completar la transferencia de fundador"
+
+msgid "Requested by you"
+msgstr "Solicitado por usted"
+
+msgid "founder response deadline is %1"
+msgstr "el tiempo límite para que el fundador responda es %1"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+msgid "Initiate request"
+msgstr "Iniciar solicitud"
+
+msgid "Deferred"
+msgstr "Aplazado"
+
+msgid "Team info"
+msgstr "Información del equipo"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgid "Web site"
+msgstr "Sitio web"
+
+msgid "Total credit"
+msgstr "Crédito total"
+
+msgid "Recent average credit"
+msgstr "Promedio de créditos recientes"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "Message board"
+msgstr "Foro"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "Hilos"
+
+msgid "Join this team"
+msgstr "Unirse a este equipo"
+
+msgid "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team gives its founder access to your email address."
+msgstr "Nota: si 'OK to email' (permitir enviar correos) está seleccionado en las preferencias de su proyecto, uniéndose a un equipo le da a su fundador acceso a su dirección de correo electrónico."
+
+msgid "Foundership change requested"
+msgstr "Petición de cambio del fundador"
+
+msgid "Respond by %1"
+msgstr "Respondido por %1"
+
+msgid "Team foundership change"
+msgstr "Cambio del fundador del equipo"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Miembros"
+
+msgid "Founder"
+msgstr "Fundador"
+
+msgid "Admins"
+msgstr "Administradores"
+
+msgid "New members in last day"
+msgstr "Miembros nuevos en el último día"
+
+msgid "Total members"
+msgstr "Total de miembros"
+
+msgid "view"
+msgstr "ver"
+
+msgid "Active members"
+msgstr "Miembros activos"
+
+msgid "Members with credit"
+msgstr "Miembros con crédito"
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrador"
+
+msgid "Last %1"
+msgstr "Último %1"
+
+msgid "Next %1"
+msgstr "Siguiente %1"
+
+msgid "No such team."
+msgstr "No existe dicho equipo."
+
+msgid "This operation requires foundership."
+msgstr "Esta operación requiere ser fundador."
+
+msgid "This operation requires team admin privileges"
+msgstr "Esta operación requiere privilegios de administrador de equipo"
+
+msgid "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource share, graphics preferences) will be visible to the public."
+msgstr "%1Nota de privacidad%2: si usted crea un equipo, sus preferencias del proyecto (recursos compartidos, preferencia gráficas) serán visibles para el público."
+
+msgid "Team name, text version"
+msgstr "Nombre del equipo, versión en texto"
+
+msgid "Don't use HTML tags."
+msgstr "No use etiquetas HTML."
+
+msgid "Team name, HTML version"
+msgstr "Nombre del equipo, versión HTML"
+
+msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
+msgstr "Puede usar un %1número limitado de etiquetas HTML%2."
+
+msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
+msgstr "Si no conoce el HTML, deje este recuadro en blanco."
+
+msgid "URL of team web page, if any"
+msgstr "URL de la página web del equipo, si la hay"
+
+msgid "without \"http://\""
+msgstr "sin \"http://\""
+
+msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
+msgstr "Este URL será puesto como vínculo en la página del equipo en este sitio."
+
+msgid "Description of team"
+msgstr "Descripción del equipo"
+
+# ########################################
+# Public user page (show_user.php)
+# ########################################
+msgid "Projects in which you are participating"
+msgstr "Proyectos en los que está usted participando"
+
+msgid "Projects in which %1 is participating"
+msgstr "Proyectos en los que %1 está participando"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Proyecto"
+
+msgid "Click for user page"
+msgstr "Pulse para ver la página de usuario"
+
+msgid "Average credit"
+msgstr "Crédito promedio"
+
+msgid "Since"
+msgstr "Desde"
+
+msgid "Computing and credit"
+msgstr "Trabajo  computacional y crédito"
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr "Crédito pendiente"
+
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "Ordenadores en esta cuenta"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
+
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr "ID interproyectos"
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "Estadísticas interproyectos"
+
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "Estadísticas en su teléfono móvil"
+
+msgid "Account information"
+msgstr "Información de la cuenta"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código postal"
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr "miembro de %1 desde"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
+
+msgid "email address"
+msgstr "correo electrónico"
+
+msgid "password"
+msgstr "contraseña"
+
+msgid "other account info"
+msgstr "otros datos de la cuenta"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Salir"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de usuario"
+
+msgid "Used in community functions"
+msgstr "Usado para funciones comunitarias"
+
+msgid "Account key"
+msgstr "Clave de cuenta"
+
+msgid "Provides full access to your account"
+msgstr "Proporciona acceso total  a su cuenta"
+
+msgid "Weak account key"
+msgstr "Clave débil de cuenta"
+
+msgid "Provides"
+msgstr "Proporciona"
+
+msgid "limited access"
+msgstr "acceso limitado"
+
+# ########################################
+# "Your account" page (home.php)
+# ########################################
+msgid "to your account"
+msgstr "a su cuenta"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+msgid "When and how BOINC uses your computer"
+msgstr "Cuándo y cómo BOINC usa su ordenador"
+
+msgid "Computing preferences"
+msgstr "Preferencias de cálculo computacional"
+
+msgid "Message boards and private messages"
+msgstr "Foros y mensajes privados"
+
+msgid "Community preferences"
+msgstr "Preferencias de la comunidad"
+
+msgid "Resource share and graphics"
+msgstr "Recursos usados y gráficos"
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "Preferencias de %1"
+
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidad"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+# ########################################
+# Forum
+# ########################################
+msgid "%1 posts"
+msgstr "%1 mensajes"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+# ########################################
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+msgid "Quit team"
+msgstr "Separase del equipo"
+
+msgid "Administer"
+msgstr "Administrar"
+
+msgid "(foundership change request pending)"
+msgstr "(petición de modificación del fundador pendiente)"
+
+msgid "Member of team"
+msgstr "Miembro del equipo"
+
+msgid "Team"
+msgstr "Equipo"
+
+msgid "find a team"
+msgstr "buscar un equipo"
+
+msgid "Founder but not member of"
+msgstr "Fundador pero no miembro de"
+
+msgid "Find friends"
+msgstr "Encontrar amigos"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Amigos"
+
+msgid "Computers"
+msgstr "Ordenadores"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "oculto"
+
+msgid "Donor"
+msgstr "Donante"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactar"
+
+msgid "This person is a friend"
+msgstr "Esta persona es un amigo"
+
+msgid "Cancel friendship"
+msgstr "Cancelar amistad"
+
+msgid "Request pending"
+msgstr "Solicitud pediente"
+
+msgid "Add as friend"
+msgstr "Añadir como amigo"
+
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr "Use etiquetas BBCode para formatear su texto"
+
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr "Le identifica en nuestra página web. Utilice su nombre real o un apodo."
+
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr "Seleccione el país que quiere representar, si lo hay."
+
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr "Código Postal"
+
+# ########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+# ########################################
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+# ########################################
+msgid "Applications"
+msgstr "Programas"
+
+msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr "%1 actualmente usa los siguientes programas. Cuando usted participa en %1, a su ordenador se le asigna trabajo para uno o más de estos programas. La versión actual del programa se descargará en su ordenador. Esto sucede automáticamente; usted no tiene que hacer nada."
+
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+msgid "Current version"
+msgstr "Versión actual"
+
+msgid "Installation time"
+msgstr "Instalada"
+
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr "Debe indicar un código de invitación para crear una cuenta."
+
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr "El código de invitación introducido no es válido."
+
+# ########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+# ########################################
+msgid "Create an account"
+msgstr "Creación de cuenta"
+
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr "La creación de cuentas está desactivada."
+
+msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
+msgstr "La creación de cuentas está desactivada. Por favor, inténtelo más tarde."
+
+msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
+msgstr "NOTA: Si usted usa una versión de BOINC 5.2+ con el Administrador de BOINC, no utilice éste formulario. Simplemente ejecute BOINC, seleccione Unirse a un Proyecto, e introduzca una dirección de correo electrónico y una contraseña. "
+
+msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
+msgstr "Esta cuenta pertenecerá al grupo %1 y tendrá las preferencias de proyecto de su fundador."
+
+msgid "Invitation Code"
+msgstr "Código de Invitación"
+
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr "Se necesita un código de invitación válido para crear una cuenta."
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "Dirección de Correo Electrónico"
+
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "Debe ser una dirección válida con la forma 'nombre@dominio'."
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "Debe ser al menos de %1 caracteres"
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Confirme contraseña"
+
+msgid "Create account"
+msgstr "Crear cuenta"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr "Añadir mi firma a éste mensaje"
+
+# ########################################
+# Forum sample index page
+# ########################################
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "Foros de %1"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
+
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "No tiene mensajes privados."
+
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como leído"
+
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como no leído"
+
+msgid "With selected"
+msgstr "Con los seleccionados"
+
+msgid "No such message"
+msgstr "No existe dicho mensaje"
+
+msgid "Block user"
+msgstr "Bloquear a usuario"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+msgid "Really delete?"
+msgstr "¿Desea borrarlo?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; (sent by %2 on %3)?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el mensaje con asunto &quot;%1&quot; (enviado por %2 el %3)?"
+
+msgid "Yes, delete"
+msgstr "Sí, borrar"
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr "No, cancelar"
+
+msgid "No such message."
+msgstr "No existe dicho mensaje."
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "Necesita rellenar todos los campos para enviar un mensaje privado"
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "No se encontró ningún usuario con id %1"
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "No se encontró ningún usuario con nombre de usuario %1"
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "%1 es un nombre de usuario que no es único; debe usar el ID de usuario"
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "El usuario %1 (ID: %2) no acepta mensajes privados de usted."
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "¿Desea bloquear %1?"
+
+msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
+msgstr "¿Está usted seguro de que quiere bloquear al usuario %1 para que no le envíe mensajes privados?"
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "Por favor, tenga en cuenta que usted sólo puede bloquear un número limitado de usuarios."
+
+msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
+msgstr "Una vez que el usuario ha sido bloqueado usted puede desbloquearlo en la página de preferencias del foro."
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr "Añadir usuario a filtrar"
+
+msgid "No such user"
+msgstr "No existe dicho usuario"
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "Usuario %1 bloqueado"
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "El usuario %1 ha sido bloqueado para que no le pueda enviar mensajes  privados."
+
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "Para desbloquearlo, visite las %1preferencias del foro%2"
+
+msgid "Create a new thread"
+msgstr "Crear un hilo nuevo"
+
+msgid "Post to thread"
+msgstr "Responder a este hilo"
+
+msgid "Forum search results"
+msgstr "Resultados de la búsqueda en el foro"
+
+msgid "Forum search"
+msgstr "Busqueda en el foro"
+
+# ########################################
+# Forum thread
+# ########################################
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
+msgstr "Este hilo está oculto por motivos administrativos"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar suscripción"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscribirse"
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Bienvenido a %1"
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr "Vea y edite las preferencias de su cuenta usando los enlaces de abajo."
+
+# ########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+# ########################################
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr "Lea nuestras políticas y normas"
+
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "Ejecutar %1 sólo en ordenadores autorizados"
+
+msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
+msgstr "Ejecute %1 sólo en ordenadores que le pertenezcan, o de los que haya obtenido permiso del propietario. Algunas compañías y escuelas tienen normas que prohiben usar sus ordenadores para proyectos como %1"
+
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "Cómo usará %1 su ordenador"
+
+msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr "Cuando ejecute %1 en su ordenador, utilizará parte de la potencia de su CPU, espacio en disco, y ancho de banda de red. Usted puede controlar la cantidad de recursos que usa %1, y cuándo son utilizados."
+
+msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr "El trabajo hecho por su ordenador contribuye a los objetivos de %1, como se describe en su página web. Los programas pueden cambiar cada cierto tiempo."
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacidad"
+
+msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
+msgstr "Su cuenta en %1 es identificada por un nombre que usted elige. Éste nombre puede ser mostrado en la página web de %1, junto a un resumen del trabajo que su ordenador ha hecho para %1. Si quiere mantener su anonimato, elija un nombre que no revele su identidad."
+
+msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr "Si usted participa en %1, información sobre su ordenador (como el tipo de procesador, cantidad de memoria, etc.) será guardada por %1 y usada para decidir qué tipo de trabajo se asigna a su ordenador. Ésta información se mostrará también en la página web de %1. Nada que permita conocer la situación de su ordenador (por ejemplo su nombre de dominio o dirección de red) será mostrado."
+
+msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr "Para participar en %1, usted debe indicar una dirección donde recibir correo electrónico. Ésta dirección no se mostrará en la página web de %1 ni será compartida con otras organizaciones. %1 podrá mandarle boletines periódicamente; sin embargo  usted puede decidir desactivar su envío en cualquier momento."
+
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "¿Es seguro ejecutar %1?"
+
+msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
+msgstr "Cada vez que descarga un programa de Internet está asumiendo un riesgo: el programa puede tener errores peligrosos, o el servidor del que se descarga puede haber sido pirateado. %1 ha hecho esfuerzos para minimizar estos riesgos. Hemos probado nuestros programas cuidadosamente. Nuestros servidores están detras de un cortafuegos y están configurados para una seguridad máxima. Para asegurar la integridad de la descarga de los programas, todos los ficheros ejecutables están firmados digitalmente en un ordenador seguro que no está conectado a Internet."
+
+msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr "Las aplicaciones ejecutadas por %1 pueden provocar que algunos ordenadores se sobrecalienten. Si ésto ocurre, no ejecute %1 o use un %programa complementario% que limite el uso de la CPU."
+
+msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr "%1 fue desarrolado por %2. BOINC fue desarrollado en la Universidad de California."
+
+msgid "Liability"
+msgstr "Responsabilidades"
+
+msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
+msgstr "%1 y %2 no asumen ninguna responsabilidad por daños en su ordenador, pérdida de datos, o cualquier otro suceso o circunstancia que pueda ocurrir como resultado de participar en %1."
+
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr "Otros proyectos BOINC"
+
+msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr "Otros proyectos usan la misma plataforma, BOINC, como %1. Usted puede decidir si participar en uno o más de esos proyectos. Haciéndolo su ordenador hará trabajo útil incluso cuando %1 no tenga trabajo disponible."
+
+msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
+msgstr "Dichos proyectos no están relacionados con %1, y no podemos reponder por sus niveles de seguridad o la naturaleza de su investigación. Únase a ellos por su cuenta y riesgo."
+
+msgid "Sender and date"
+msgstr "Remitente y fecha"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
+msgid "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 community."
+msgstr "Los %1perfiles%2 permiten a los individuos compartir experiencias y opiniones con la comunidad %3."
+
+msgid "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own views for others to enjoy."
+msgstr "Explore la diversidad de voluntarios como usted, y contribuya con sus propias opiniones para entretenimiento de otros. "
+
+msgid "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others to see!"
+msgstr "¡Si no lo ha hecho todavía, usted puede %1crear su propio perfil de usuario%2 para que otros lo vean!"
+
+msgid "User of the Day"
+msgstr "Usuario del Día"
+
+msgid "User Profile Explorer"
+msgstr "Explorador de Perfiles de Usuario"
+
+msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
+msgstr "Ver la %1Galería de Imágenes de Usuario%2."
+
+msgid "Browse profiles %1by country%2."
+msgstr "Ver perfiles %1por país%2."
+
+msgid "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random without pictures%2."
+msgstr "Ver perfiles %1al azar%2, %3al azar con imágenes%2, o %4al azar sin imágenes%2."
+
+msgid "Alphabetical profile listings:"
+msgstr "Listado alfabético de perfiles:"
+
+msgid "Search profile text"
+msgstr "Búsqueda de texto en perfiles"
+
+msgid "No profiles"
+msgstr "No hay perfiles"
+
+msgid "No profiles matched your query."
+msgstr "No hay perfiles que correspondan a su búsqueda."
+
+msgid "Top hosts"
+msgstr "Mejores ordenadores"
+
+# ########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+# ########################################
+msgid "Top participants"
+msgstr "Mejores participantes"
+
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "Mejores equipos de %1"
+
+msgid "Participant since"
+msgstr "Participante desde"
+
+# ########################################
+# "Weak account key" page (weak_auth.php)
+# ########################################
+msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way."
+msgstr "Su 'clave débil de cuenta' le permite unir computadoras a su cuenta en este proyecto, sin permitir entrar a su cuenta en el sitio web del proyecto o cambiar datos de la cuenta de alguna forma."
+
+msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later."
+msgstr "Este mecanismo funciona sólo con los proyectos que hayan actualizado el software de su servidor a la versión del 7 de Diciembre de 2007 o posterior."
+
+msgid "Your weak account key for this project is:"
+msgstr "Su clave débil de cuenta para este proyecto es:"
+
+msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
+msgstr "Para usar su clave débil en cierta computadora, busque o cree el 'archivo de cuenta' para este proyecto. El nombre de este archivo está en la forma <b>cuenta_URL_DEL_PROYECTO.xml</b>. El archivo de cuenta para %1 es <b>%2</b>."
+
+msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
+msgstr "Cree este archivo si es necesario. Ponga en él lo siguiente:"
+
+msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
+msgstr "Su clave débil de cuenta está basada en su contraseña. Si cambia su contraseña, su clave débil cambiará también, y su clave anterior quedará invalidada."
+
+# ########################################
+# "Your account" page (home.php)
+# ########################################
+msgid "Your account"
+msgstr "Su cuenta"
+
diff --git a/locale/eu/wxstd.mo b/locale/eu/wxstd.mo
deleted file mode 100644
index 6edc6fca210c47b67bd8f37239b868a0e9b21c8b..0000000000000000000000000000000000000000
Binary files a/locale/eu/wxstd.mo and /dev/null differ
diff --git a/locale/fr/BOINC-Project-Generic.po b/locale/fr/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..7bb7c4d47c9e1398d51162a07b7e51c431f61727
--- /dev/null
+++ b/locale/fr/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+##########################################
+# Language: French
+# FileID  : $Id: fr.po 13097 2007-07-04 15:28:28Z Rytis $
+# Author  : Janus Kristensen (translated by Xterminator, Kerguelen, Philmo, Black Hole Sun, Djezz, Arnaud)
+# Email   : jbk@visualgroup.dk (arnaud_71fr@yahoo.fr)
+##########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+##########################################
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "French"
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "French"
+
+
+#########################################
+# Apps page (apps.php)
+#########################################
+msgid "APPS_TITLE"
+msgstr "Applications"
+
+msgid "APPS_DESCRIPTION"
+msgstr "$PROJECT utilise actuellement les applications suivantes. "
+"Lorsque vous participez à $PROJECT, du travail pour une ou plusieurs "
+"de ces applications sera assigné à votre ordinateur. "
+"La version actuelle de l'application sera téléchargée "
+"sur votre ordinateur. Cela se passe automatiquement; vous n'avez rien à faire. "
+
+msgid "APPS_PLATFORM"
+msgstr "Plate-forme"
+
+msgid "APPS_VERSION"
+msgstr "Version actuelle"
+
+msgid "APPS_INSTALLTIME"
+msgstr "Installé"
+
+#########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+#########################################
+msgid "RULES_TITLE"
+msgstr "Règles et Usages"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH"
+msgstr "Utilisez $PROJECT seulement sur des ordinateurs autorisés"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
+msgstr "N'utilisez $PROJECT que sur des ordinateurs dont vous êtes propriétaire, "
+"ou pour lesquels vous avez la permission du propriétaire. "
+"Les politiques de certains établissements scolaires et de certaines entreprises "
+"interdisent l'usage de leurs ordinateurs pour des projets tels que $PROJECT"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE"
+msgstr "Comment $PROJECT va-t-il utiliser votre ordinateur"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
+msgstr "Lorsque vous utiliserez $PROJECT sur votre ordinateur, "
+"le logiciel utilisera une partie de la puissance de votre ordinateur, de votre espace disque, "
+"et une partie de votre connection Internet. "
+"Vous pouvez contrôler la quantité de ressources allouées à $PROJECT, "
+"et quand les utiliser."
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
+msgstr "Le travail effectué par votre ordinateur contribue aux "
+"objectifs de $PROJECT, tels qu'ils sont décrits sur son site Web. "
+"Les applications peuvent changer de temps en temps."
+
+msgid "RULES_PRIVACY"
+msgstr "Respect de la vie privée"
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
+msgstr "Votre compte sur $PROJECT est identifié par un nom que vous choisissez. "
+"Ce nom sera affiché sur le site Web de $PROJECT, avec un récapitulatif du "
+"travail que votre ordinateur a fait pour $PROJECT. "
+"Si vous voulez rester anonyme, choisissez un nom qui ne révèle pas votre identité."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
+msgstr "Si vous participez à $PROJECT, des informations sur votre ordinateur "
+"(tel que le type de processeur, la quantité de mémoire, etc.) "
+"seront enregistrées par $PROJECT et utilisées pour décider quel type de travail sera "
+"assigné à votre ordinateur. Ces informations seront aussi affichées sur "
+"le site Web de $PROJECT. "
+"Aucune information susceptible d'indiquer où se trouve votre ordinateur "
+"(par ex: nom de domaine ou adresse réseau) ne sera affichée."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
+msgstr "Pour participer à $PROJECT, vous devez donner une adresse email valide. "
+"Cette adresse ne sera pas affichée sur le site Web de $PROJECT ou partagée avec d'autres organisations. "
+"$PROJECT peut vous envoyer des newsletters périodiquement; "
+"cependant, vous pouvez à tout moment choisir de ne pas les recevoir."
+
+msgid "RULES_SAFE"
+msgstr "Est-il sûr d'utiliser $PROJECT ?"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
+msgstr "A chaque fois que vous téléchargez un programme sur l'Internet, vous prenez un risque: "
+"Le programme peut contenir des erreurs dangereuses, "
+"ou le serveur de téléchargement peut avoir été piraté. "
+"$PROJECT a fait des efforts pour minimiser ces risques. "
+"Nous avons testé nos applications avec attention. "
+"Nos serveurs sont protégés par un firewall et sont configurés en haute sécurité. "
+"Pour assurer l'intégrité des téléchargements des programmes, tous les fichiers exécutables sont "
+"signés numériquement par un ordinateur sécurisé non connecté à l'Internet."
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
+msgstr "Les applications utilisées par $PROJECT sont susceptibles de faire surchauffer certains ordinateurs. "
+"Si cela arrivait, arrêtez d'utiliser $PROJECT ou utilisez un %s qui limite l'usage du processeur."
+
+msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
+msgstr "programme utilitaire"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
+msgstr "$PROJECT a été développé par %s. BOINC a été développé à l'Université de "
+"Californie."
+
+msgid "RULES_LIABILITY"
+msgstr "Responsabilité"
+
+msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
+msgstr "$PROJECT et %s ne sont pas responsables des dommages causés à votre ordinateur, "
+"des pertes de données, ou n'importe quel autre événement qui pourrait survenir "
+"en participant à $PROJECT."
+
+msgid "RULES_OTHER"
+msgstr "Autres projets BOINC"
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
+msgstr "D'autres projets utilisent la même plate-forme, BOINC, que $PROJECT. Nous vous invitons "
+"à participer à un ou plusieurs de ces projets. "
+"En faisant cela, votre ordinateur continuera à travailler utilement même lorsque $PROJECT n'a pas "
+"de travail disponible."
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
+msgstr "Ces autres projets ne sont pas associés à $PROJECT, et nous ne pouvons "
+"répondre ni de leur sécurité ni de la nature de leurs recherches. Rejoignez-les "
+"à vos propres risques."
+
+#########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+#########################################
+msgid "CREATE_AC_TITLE"
+msgstr "Créer un compte"
+
+msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
+msgstr "Lisez les %s avant de créer un compte."
+
+msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
+msgstr "Si vous avez déjà reçu une clé d'identification, n'envoyez pas ce formulaire. "
+"%s à la place."
+
+msgid "CREATE_AC_NAME"
+msgstr "Nom"
+
+msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
+msgstr "Il vous identifie sur notre site web. Utilisez votre vrai nom ou un pseudonyme."
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL"
+msgstr "Adresse Email"
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
+msgstr "Doit être une adresse valide ayant la forme 'nom@domaine'."
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
+msgstr "Pays"
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
+msgstr "Sélectionnez le pays que vous souhaitez représenter, s'il y en a un."
+
+msgid "CREATE_AC_ZIP"
+msgstr "Code Postal ou Zip"
+
+msgid "CREATE_AC_CREATE"
+msgstr "Créer le Compte"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED"
+msgstr "La Création de Compte est Désactivée"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
+msgstr "Pour le moment, la création de compte est désactivée pour $PROJECT. "
+"Essayez plus tard, s'il vous plaît."
+
+msgid "CREATE_AC_TEAM"
+msgstr "Ce compte appartiendra à l'équipe %s et aura les préférences de projet de son fondateur."
+
+
+#########################################
+# Account created page (account_created.php)
+#########################################
+msgid "AC_READY_TITLE"
+msgstr "Compte Créé"
+
+msgid "AC_READY_WELCOME"
+msgstr "Félicitations - votre compte $PROJECT a été créé"
+
+msgid "AC_READY_PASTE"
+msgstr "Pour continuer, collez votre clé d'identification ici:"
+
+msgid "AC_READY_CLICK"
+msgstr "et cliquez"
+
+
+#########################################
+# Account setup page (account_setuo.php)
+#########################################
+#also used in account_setup_nonfirst.php:
+msgid "AC_SETUP_TITLE"
+msgstr "Installation du compte"
+
+msgid "AC_SETUP_USES_BOINC"
+msgstr "$PROJECT utilise le logiciel BOINC."
+
+msgid "AC_SETUP_DIVISION"
+msgstr "BOINC vous permet de répartir votre temps CPU entre plusieurs projets de calcul distribué."
+
+msgid "AC_SETUP_ISFIRST"
+msgstr "Est-ce votre premier projet BOINC ?"
+
+msgid "AC_SETUP_FIRST"
+msgstr "Oui - C'est mon premier projet BOINC"
+
+msgid "AC_SETUP_NONFIRST"
+msgstr "Non - Je participe actuellement à, au moins, un autre projet BOINC"
+
+
+#########################################
+# First Account setup page (account_setup_first.php)
+#########################################
+msgid "AC_FIRST_TITLE"
+msgstr "Préférences du compte"
+
+msgid "AC_FIRST_CONTROL"
+msgstr "Vous pouvez contrôler quand et comment votre ordinateur est utilisé par $PROJECT"
+
+msgid "AC_FIRST_DEFAULT"
+msgstr "Pour utiliser les réglages par défaut, descendez en bas de la page et cliquez sur OK."
+
+
+#########################################
+# First Account setup done page (account_setup_first_done.php)
+# and (account_setup_nonfirst_done.php
+#########################################
+msgid "AC_DONE_TITLE"
+msgstr "Installation du compte: terminée"
+
+msgid "AC_DONE_COMPLETE"
+msgstr "L'installation de votre compte est terminée."
+
+msgid "AC_DONE_BOINC"
+msgstr "Vous devez ensuite télécharger et installer le logiciel BOINC et indiquer à votre(vos) ordinateur(s) "
+"d'utiliser ce compte."
+
+msgid "AC_DONE_URL"
+msgstr "Lorsque le logiciel BOINC sera utilisé pour la première fois, il vous demandera <b>l'URL du projet</b> et "
+"une <b>clé d'identification</b>."
+
+msgid "AC_DONE_COPYPASTE"
+msgstr "Copiez et collez les à partir d'ici:"
+
+msgid "AC_DONE_GETDOWNLOAD"
+msgstr "Vous pouvez maintenant %s pour terminer l'installation de $PROJECT."
+
+msgid "AC_DONE_DL_BOINC"
+msgstr "télécharger le logiciel BOINC"
+
+msgid "AC_DONE_THANKS"
+msgstr "Merci de participer à $PROJECT"
+
+
+#########################################
+# Non-first Account setup page (account_setup_nonfirst.php)
+#########################################
+msgid "AC_NONFIRST_TITLE"
+msgstr "Installation du compte: Partage des ressources"
+
+
+#########################################
+# Non-first Account setup done page (account_setup_nonfirst_done.php)
+#########################################
+msgid "AC_DONE_MUST_USE"
+msgstr "Vous devez ensuite indiquer à votre(vos) ordinateur(s) d'utiliser ce compte."
+
+msgid "AC_DONE_WIN"
+msgstr "Utilisateurs de Windows:"
+
+msgid "AC_DONE_WIN_TEXT"
+msgstr "Ouvrez la fenêtre d'application de BOINC en double-cliquant sur l'icône BOINC située dans la barre de notification. "
+"Selectionnez 'Attach to Project' dans le menu 'Settings'. Il vous demandera l'URL du projet "
+"et une clé d'identification."
+
+msgid "AC_DONE_UNIX"
+msgstr "Utilisateurs de Mac, Unix et Linux:"
+
+msgid "AC_DONE_UNIX_TEXT"
+msgstr "Quittez le client BOINC. Puis demarrez le client BOINC avec l'option -attach_project. "
+"Il vous demandera l'URL du projet et une clé d'identification."
+
+msgid "AC_DONE_ANYCASE"
+msgstr "Dans chaque cas copiez et collez ce qui suit:"
+
+msgid "AC_DONE_INSTALLED"
+msgstr "Ceci termine l'installation de $PROJECT."
+
+
+#########################################
+# Different strange places:
+#########################################
+
+# account_created.php
+msgid "AC_CREATED_TITLE"
+msgstr "Configurez votre compte"
+
+
+#########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+#########################################
+msgid "OPTIONAL"
+msgstr "Optionnel"
diff --git a/locale/hu/BOINC-Project-Generic.po b/locale/hu/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..80868129f9cffb494f3e30ef7a900358503f53d2
--- /dev/null
+++ b/locale/hu/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,607 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-21 07:32+0100\n"
+"Last-Translator: Cseh Gábor <csega@mailbox.hu>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 7,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+##########################################
+# Language: English (International)
+# FileID  : $Id$
+# Author  : Janus Kristensen
+# Email   : jbk@visualgroup.dk
+##########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+##########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Magyar"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Hungarian"
+
+#########################################
+# Apps page (apps.php)
+#########################################
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
+
+msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr "A(z) %1 jelenleg a következő alkalmazásokat futtatja. Ha résztvesz a(z) %1 -ben,"
+
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+msgid "Current version"
+msgstr "Jelenlegi verzió"
+
+msgid "Installation time"
+msgstr "Installálási idő"
+
+#########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+#########################################
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr "Olvassa el a szabályokat és eljárásokat"
+
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "A(z) %1 projektet csak jogosult számítógépeken futtassa"
+
+msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
+msgstr "A %1 projektet csak olyan számítógépeken futtassa, melyeknek Ön a tulajdonosa, vagy amelyekhez megkapta a tulajdonos hozzájárulását. Néhány vállalat és iskola biztonsági szabályzata tiltja az olyan projektek futtatását, mint a(z) %1."
+
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "Hogyan fogja a(z) %1 igénybe venni az Ön számítógépét"
+
+msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr "Számítógépén történő futása során %1 használni fogja gépe CPU-teljesítményének, szabad merevlemez-területének, és hálózati sávszélességének egy részét. Ön korlátozhatja %1 által használható erőforrásokat, valamint azt, hogy mikor használhatja ezeket."
+
+msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr "Az Ön számítógépe által elvégzett munkacsomaggal hozzájárult a(z) %1 céljainak teljesítéséhez - ahogy az a weboldalon is olvasható. A futtatható alkalmazások időről időre változhatnak."
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Adatvédelmi eljárások"
+
+msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
+msgstr "A(z) %1 projektben létrehozott fiókja az Ön által választott név alapján lesz azonosítva. Ez a név megjelenhet a(z) %1 weboldalán, az Ön számítógépe által %1 számára elvégzett munka összesítésével egyetemben. Ha Ön névtelen szeretne maradni, válasszon olyan nevet, amely nem fedi fel kilétét."
+
+msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr "Ha Ön részt vesz a(z) %1 projektben, bizonyos információk a számítógépéről (úgy mint a processzor típusa, a memória nagysága stb.) továbbításra kerülnek a(z) %1 felé. Arra használjuk  ezeket, hogy eldöntsük, mely munkacsomagtípust képes az Ön számítógépe hatékonyan feldolgozni. Ez az információ megjelenik a(z) %1 weboldalán is. Semmi olyasmi nem kerül nyilvánosságra, ami alapján meg lehetne határozni számítógépe helyét (mint pl. a domain név, vagy a hálózati cím)."
+
+msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr "A(z) %1 projektben való részvételhez meg kell adnia egy emailcímet, ahová a projekt által küldött emaileket kapja. Ez a cím nem lesz látható a(z) %1 weboldalán, és nem lesz megosztva semmilyen szervezettel. A(z) %1 rendszeresen küldhet Önnek hírlevelet, de ezt a funkciót bármikor kikapcsolhatja."
+
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "Biztonságos a(z) %1 futtatása?"
+
+msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
+msgstr "Amikor letölt egy programot az interneten keresztül, mindig megvan az esélye, hogy a program veszélyes hibákat tartalmaz, vagy a letöltő szervert hackertámadás érte. A(z) %1 ezen kockázatok minimalizálására törekedett. Alkalmazásainkat nagy körültekintéssel teszteltük. Szerverünk tűzfallal védett és a magas biztonsági beállítások szerint konfigurált. A programletöltések biztonsága érdekében minden futtatható fájl digitálisan alá lett írva egy, az internethez nem csatlakozó, biztonságos számítógépen."
+
+msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr "A(z) %1 által futtatott alkalmazások a számítógép túlmelegedését okozhatják. Ha ez megtörténik, ne futtassa tovább a(z) %1 projektet, vagy használjon egy %2segédprogramot%3, mely limitálja a CPU-használatot."
+
+msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr "A(z) %1 %2 által fejlesztve. A BOINCot a Kaliforniai Egyetemen fejlesztették."
+
+# Vagy kötelezettség, még meg kéne nézni!!!
+msgid "Liability"
+msgstr "Felelősség"
+
+msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
+msgstr "A(z) %1 és a(z) %2 nem vállal felelősséget a számítógépen okozott kár, adatvesztés, vagy bármely egyéb esemény vagy körülmény okozta károkért, amik a(z) %1 projektben való részvételből erednek."
+
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr "Egyéb BOINC projektek"
+
+msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr "Más projektek is használják ugyanazt a platformot - a BOINCot -, amit a(z) %1 is. Fontolja meg részvételét egy vagy több ilyen projektben. Ha Ön így tesz, számítógépe hasznos munkát végezhet akkor is, amikor a(z) %1 projektnek nincs elérhető munkacsomagja."
+
+msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
+msgstr "Ezek a projektek nincsenek kapcsolatban a(z) %1 projekttel, így nem ismerjük ezek biztonsági beállításait, vagy a kutatásuk természetét. Csak saját felelősségére csatlakozzon hozzájuk."
+
+#########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+#########################################
+msgid "Create an account"
+msgstr "Fiók létrehozása"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr "Ez az Ön azonosítója weboldalunkon. Használja a valódi-, vagy a becenevét."
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "Email cím"
+
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "Az emailcímnek 'név@szolgáltató' alakúnak kell lennie!"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr "Válassza ki, melyik országot képviseli, ha van ilyen."
+
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr "Irányítószám"
+
+msgid "Create account"
+msgstr "Fiók létrehozása"
+
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr "Fiók létrehozása letiltva."
+
+msgid "Account creation is disabled for %1 at the moment. Please try again later."
+msgstr "A fióklétrehozás a(z) %1 projekthez jelenleg le van tiltva. Kérjük, próbálja újra később."
+
+msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
+msgstr "Ez a fiók a(z) %1 nevű csapathoz fog tartozni, és automatikusan átveszi az alapító projektbeállításait."
+
+msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
+msgstr "MEGJEGYZÉS: Ha Ön a BOINC 5.2+ (az 5.2-es vagy annál nagyobb) verzióját használja, ne töltse ki ezt a nyomtatványt. Egyszerűen csak futassa a BOINCot, válassza a Kapcsolódás projekthez menüpontot, majd írja be a kívánt emailcímet és jelszót."
+
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "Legalább %1 karakternek kell lennie"
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Jelszó megerősítése"
+
+msgid "Invitation Code"
+msgstr "Meghívókód"
+
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr "Fiók létrehozása csak érvényes meghívókóddal lehetséges."
+
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr "Új fiók létrehozásához Önnek meghívókóddal kell rendelkeznie."
+
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr "Az Ön által megadott meghívó"
+
+#########################################
+# Forum sample index page
+#########################################
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "%1 Üzenőfalak"
+
+msgid "Message boards"
+msgstr "Üzenőfalak"
+
+#########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+#########################################
+msgid "Optional"
+msgstr "Választható"
+
+#########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+#########################################
+msgid "Top participants"
+msgstr "Kiemelkedő résztvevők"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+msgid "Total credit"
+msgstr "Összes kredit"
+
+msgid "Recent average credit"
+msgstr "Átlagos kredit a közelmúltban"
+
+msgid "Participant since"
+msgstr "Ennyi ideje tag:"
+
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "A legjobb %1 csapatok"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Tagok"
+
+msgid "Top hosts"
+msgstr "Legjobb hostok"
+
+#########################################
+# Forum
+#########################################
+msgid "Posts"
+msgstr "Üzenetek"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "Téma"
+
+msgid "Thread"
+msgstr "Téma"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "Témák"
+
+msgid "Last post"
+msgstr "Utolsó üzenet"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+msgid "Views"
+msgstr "Megtekintések"
+
+msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr "Új %1 téma készítéséhez rendelkeznie kell egy meghatározott mennyiségű kredittel. Erre a rendszer használatával való visszaélések elkerülése végett van szükség."
+
+msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
+msgstr "Ebben a pillanatban nem készíthet új témát. Kérjük, várjon egy kicsit, mielőtt újra próbálná. Ez a késleltetés a rendszer használatával való visszaélés megakadályozása érdekében került bevezetésre."
+
+msgid "Create a new thread"
+msgstr "Új téma létrehozása"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr "Aláírás hozzáadása ehhez az üzenethez"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
+
+msgid "Edit message"
+msgstr "Üzenet szerkesztése"
+
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr "BBCode használata a szöveg formázásához"
+
+msgid "%1 message board"
+msgstr "%1 üzenőfal"
+
+msgid "Mark all threads as read"
+msgstr "Minden téma megjelölése olvasottként"
+
+msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
+msgstr "Minden üzenőfal minden témáját 'olvasott'-nak jelöli."
+
+#########################################
+# Forum thread
+#########################################
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
+msgstr "Ezt a témát adminisztratív okokból rejtetté tették"
+
+msgid "Post to thread"
+msgstr "Küldés a témához"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Leiratkozás"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Feliratkozás"
+
+#########################################
+# Forum search features
+#########################################
+msgid "Forum search"
+msgstr "Keresés a fórumban"
+
+msgid "Titles containing '%1'"
+msgstr "Címek, melyek ezt tartalmazzás: '%1'"
+
+msgid "Posts containing '%1'"
+msgstr "Üzenetek, melyek ezt tartalmazzák: '%1'"
+
+msgid "No titles containing '%1' could be found."
+msgstr "Nem található '%1' kifejezést tartalmazó cím."
+
+msgid "No posts containing '%1' could be found."
+msgstr "Nem található '%1' kifejezést tartalmazó üzenet."
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Részletes keresés"
+
+msgid "Search for words in forum messages"
+msgstr "Szavak keresése a fórumüzenetekben"
+
+msgid "Search forums"
+msgstr "Keresés a fórumokban"
+
+#########################################
+# Private messages
+#########################################
+msgid "Private messages"
+msgstr "Személyes üzenetek"
+
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bejövő"
+
+msgid "Write"
+msgstr "Levélírás"
+
+msgid "Forum index"
+msgstr "Fórum index"
+
+msgid "Send private message"
+msgstr "Privát üzenet küldése"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+msgid "To"
+msgstr "Címzett"
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "Felhasználói IDk, vagy egyedei felhasználónevek, vesszővel elválasztva"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Tárgy"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Üzenet küldése"
+
+msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
+msgstr "Nem küldhet ilyen gyakran privát üzeneteket. Kérjük, várjon egy kicsit, mielőtt további üzeneteket küldene."
+
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Üzenet elküldve."
+
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "Nincs privát üzenete."
+
+msgid "No such message"
+msgstr "Nincs ilyen üzenet"
+
+msgid "Really delete?"
+msgstr "Valóban törli?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; (sent by %2 on %3)?"
+msgstr "Biztosan törölni akarja a &quot;%1&quot; tárgyú, (küldte: %2, ekkor: %3) üzenetet?"
+
+msgid "Yes, delete"
+msgstr "Igen, törlés"
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr "Nem, mégse"
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "Privát üzenet küldéséhez minden mezőt ki kell töltenie"
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "Nem található felhasználó ezzel az ID-vel: %1"
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "Nem található ilyen nevű felhasználó: %1"
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "%1 nevű felhasználóból több is van. Használja a felhasználó ID-jét."
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "A %1 nevű felhasználó (ID-je: %2) nem fogad Öntől személyes üzeneteket."
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "Valóban blokkolja a(z) %1 nevű felhasználót?"
+
+msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
+msgstr "Biztos benne, hogy blokkolni kívánja a(z) %1 nevű felhasználó Önnek küldött privát üzeneteit?"
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy csak korlátozott számú felhasználót blokkolhat."
+
+msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
+msgstr "Egy felhasználó blokkolását feloldhatja a fórumbeállítások oldalon."
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr "Ezen felhasználó szűrőhöz adása"
+
+msgid "No such user"
+msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "A(z) %1 nevű felhasználó blokkolva"
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "A(z) %1 nevű felhasználót blokkolta, így Ő nem küldhet Önnek privát üzenetet."
+
+# Ez sem biztos, hogy jó, ellenőrizni kell!!!
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "A feloldáshoz látogassa meg az %1üzenőfalbeállításokat%2"
+
+msgid "Sender and date"
+msgstr "Küldő és dátum"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Válasz"
+
+msgid "Block user"
+msgstr "Felhasználó blokkolása"
+
+msgid "With selected messages"
+msgstr "Kiválasztott üzenetek megtekintése"
+
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Megjelölés olvasottként"
+
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Megjelölés olvasatlanként"
+
+#########################################
+# Links from the main page
+#########################################
+msgid "Questions and Answers"
+msgstr "Kérdések és válaszok"
+
+#########################################
+# "Your account" page (home.php)
+#########################################
+msgid "Your account"
+msgstr "Az Ön fiókja"
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Üdvözöljük a(z) %1 nevű projektben"
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr "Fiókbeállításainak megtekintéséhez és megváltoztatásához használja az alábbi linkeket."
+
+# Ezt még ellenőrizni kell, hogy működik-e rendesen!!!
+msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
+msgstr "Ha még nem tette, %1töltse le a BOINC kliens szoftvert%2."
+
+msgid "Account information"
+msgstr "Fiókinformáció"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Email cím"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Irányítószám"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Változtat"
+
+msgid "email address"
+msgstr "email cím"
+
+msgid "password"
+msgstr "jelszó"
+
+msgid "other account info"
+msgstr "egyéb fiókinformáció"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+msgid "Community"
+msgstr "Közösség"
+
+msgid "Community preferences"
+msgstr "Közösségi beállítások"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehoz"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Teams"
+msgstr "Csapatok"
+
+msgid "Team"
+msgstr "Csapat"
+
+msgid "Member of team"
+msgstr "Ezen csapat tagja:"
+
+msgid "%1 posts"
+msgstr "%1 üzenet"
+
+msgid "None"
+msgstr "Semmi"
+
+msgid "Administer"
+msgstr "Igazgató"
+
+msgid "Founder but not member of"
+msgstr "Alapítója, de nem tagja ennek a csapatnak:"
+
+msgid "administrative functions"
+msgstr "adminisztratív funkciók"
+
+msgid "Quit team"
+msgstr "Kilépés a csapatból"
+
+msgid "find a team"
+msgstr "csapat keresése"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+msgid "Computing preferences"
+msgstr "Számítási beállítások"
+
+msgid "When and how BOINC uses your computer"
+msgstr "Mikor és hogyan használja a BOINC számítógépét"
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "%1 beállítások"
+
+msgid "Resource share and graphics"
+msgstr "Erőforrás-megosztás és grafika"
+
+msgid "Message board preferences"
+msgstr "Üzenőfal beállításai"
+
+msgid "Message boards and private messages"
+msgstr "Üzenőfalak és privát üzenetek"
+
+msgid "Computing and credit"
+msgstr "Számítás és kredit"
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr "%1 tag ennyi ideje:"
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr "Feldolgozatlan kredit"
+
+msgid "View"
+msgstr "Megtekint"
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "Ezen fiók számítógépei"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "Feladatok"
+
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr "Projekt-közti ID"
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "Projekt-közti statisztikák"
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "Statisztikák a mobiltelefonján"
+
+msgid "Account number"
+msgstr "Fiókszám"
+
+msgid "Used in URLs"
+msgstr "URL-ekben használva"
+
+msgid "unread"
+msgstr "olvasatlan"
+
+#########################################
+# "Weak account key" page (weak_auth.php)
+#########################################
+msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way."
+msgstr "A 'gyenge fiókkulcs' lehetővé teszi, hogy Ön számítógépeit hozzácsatolja a projektben létrehozott fiókjához anélkül, hogy újra és újra kellje jelentkeznie a fiókjához, vagy bármi módon megváltoztatnia azt."
+
+msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later."
+msgstr "Ez a művelet csak olyan projekteken működik, melyek szerver szoftvere 2007. december 7-e óta frissítve lett."
+
+msgid "Your weak account key for this project is:"
+msgstr "Az ehhez a projekthez tartozó gyenge fiókkulcsa a következő:"
+
+msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
+msgstr "A gyenge fiókkulcs egy adott hoston történő használatához keresse meg, vagy hozza létre a projekthez tartozó 'fiókfájlt'. A fájlnévnek a következőképpen kell kinéznie: <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. A fiókfájl ehhez: %1, a következő: <b>%2</b>."
+
+msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
+msgstr "Ezen fájl létrehozása, ha szükséges. A fájl tartalmát erre állítsa be:"
+
+msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
+msgstr "Az Ön gyenge fiókkulcsa a jelszava alapján generálódik. Ha megváltoztatja jelszavát, gyenge fiókkulcsa is megváltozik, az előző gyenge fiókkulcsa pedig érvénytelenné válik."
+
diff --git a/locale/it/BOINC-Project-Generic.po b/locale/it/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..0066d4d2e0394cadd5619e9d19e52ed51658d9e9
--- /dev/null
+++ b/locale/it/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,848 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-09 16:59+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Savioli <jhonnyellen@jhonnyellen.it>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+# #########################################
+# Language: Italian (Italy)
+# FileID  : $Id: it.po 16733 2008-12-22 05:56:53Z JensSeidler $
+# Author  : Janus Kristensen (Translator: Andrea Savioli)
+# Email   : jbk@visualgroup.dk (jhonnyellen@jhonnyellen.it)
+# #########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+# #########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Italiano"
+
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Italian"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Posizione"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "Search for words in forum messages"
+msgstr "Cerca nel forum"
+
+msgid "Search forums"
+msgstr "Ricerca nei forum"
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Ricerca avanzata"
+
+# ########################################
+# Private messages
+# ########################################
+msgid "Private messages"
+msgstr "Messaggi privati"
+
+# ########################################
+# Links from the main page
+# ########################################
+msgid "Questions and Answers"
+msgstr "Domande e risposte"
+
+msgid "Message boards"
+msgstr "Indice del forum"
+
+# ########################################
+# Forum sample index page
+# ########################################
+msgid "%1 message board"
+msgstr "Forum %1"
+
+msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr "Per creare un nuovo argomento su %1 devi avere un certo numero di crediti. Questa precauzione è per prevenire e proteggere qualsiasi abuso del sistema."
+
+msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
+msgstr "Ora non puoi aprire altri argomenti. Riprova più tardi. Ciò è stato implementato per proteggere il sistema da eventuali abusi."
+
+msgid "Thread"
+msgstr "Argomento"
+
+# ########################################
+# Forum
+# ########################################
+msgid "Posts"
+msgstr "Messaggi"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+msgid "Views"
+msgstr "Visite"
+
+msgid "Last post"
+msgstr "Ultimo messaggio"
+
+msgid "Mark all threads as read"
+msgstr "Segna tutti gli argomenti come letti"
+
+msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
+msgstr "Segna tutti gli argomenti di tutti i temi come 'letti'."
+
+msgid "Inbox"
+msgstr "inbox"
+
+msgid "Write"
+msgstr "Scrivi"
+
+# ########################################
+# Private messages
+# ########################################
+msgid "Send private message"
+msgstr "Spedisci un messaggio privato"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+msgid "To"
+msgstr "Per"
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "Numero ID o username, separato con virgole."
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Spedisci il messaggio"
+
+msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
+msgstr "Non sei abilitato ad inviare messaggi privati così spesso. Aspetta qualche minuto prima di poterne inviare degli altri."
+
+msgid "unread"
+msgstr "non letto"
+
+msgid "Search criteria (use one or more)"
+msgstr "Ricerca con criterio (uno o più di uno)"
+
+msgid "Key words"
+msgstr "Parole chiave"
+
+msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
+msgstr "Trova i gruppi che hanno le parole chiave nel loro nome o nella loro descrizione"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Nazionalità"
+
+msgid "Type of team"
+msgstr "Tipo di gruppo"
+
+msgid "Show only active teams"
+msgstr "Mostra solo i gruppi attivi"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
+msgstr "Il fondatore, superando il limite di tempo a sua disposizione, non ha risposto alla tua richiesta."
+
+msgid "Complete foundership transfer"
+msgstr "Completare il trasferimento del fondatore"
+
+msgid "Requested by you"
+msgstr "Richiesto da te"
+
+msgid "founder response deadline is %1"
+msgstr "Il fondatore normalmente risponde dopo %1"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+msgid "Initiate request"
+msgstr "Avvia la richiesta"
+
+msgid "Deferred"
+msgstr "Rinviato"
+
+msgid "Team info"
+msgstr "Informazioni sul gruppo"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+msgid "Web site"
+msgstr "Sito web"
+
+msgid "Total credit"
+msgstr "Crediti totali"
+
+msgid "Recent average credit"
+msgstr "Media dei crediti recenti"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "Message board"
+msgstr "Forum"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "Argomenti"
+
+msgid "Join this team"
+msgstr "Unisciti a questo gruppo"
+
+msgid "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team gives its founder access to your email address."
+msgstr "Nota: se nelle tue preferenze del progetto la voce 'OK to email' è spuntata, unendosi al gruppo, si dà il consenso al fondatore ad inviare messaggi al proprio indirizzo di posta elettronica."
+
+msgid "Foundership change requested"
+msgstr "Richiesta di cambio del fondatore"
+
+msgid "Respond by %1"
+msgstr "Risposto per %1"
+
+msgid "Team foundership change"
+msgstr "Cambio del fondatore del gruppo"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Membri"
+
+msgid "Founder"
+msgstr "Fondatore"
+
+msgid "Admins"
+msgstr "Amministratore"
+
+msgid "New members in last day"
+msgstr "Nuovi membri nel giorno scorso"
+
+msgid "Total members"
+msgstr "Totale dei membri"
+
+msgid "view"
+msgstr "visite"
+
+msgid "Active members"
+msgstr "Membri attivi"
+
+msgid "Members with credit"
+msgstr "Membri con credito"
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Amministratore"
+
+msgid "Last %1"
+msgstr "Precedente %1"
+
+msgid "Next %1"
+msgstr "Successivo %1"
+
+msgid "No such team."
+msgstr "Nessun gruppo."
+
+msgid "This operation requires foundership."
+msgstr "Per questa operazione devi essere un fondatore."
+
+msgid "This operation requires team admin privileges"
+msgstr "Per questa operazione devi avere i privilegi da amministratore"
+
+msgid "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource share, graphics preferences) will be visible to the public."
+msgstr "%1Nota sulla privacy%2: se hai intenzione di creare un gruppo, le preferenze del tuo progetto (risorse condivise, preferenze grafiche) saranno visibili al pubblico."
+
+msgid "Team name, text version"
+msgstr "Nome del gruppo, versione testuale"
+
+msgid "Don't use HTML tags."
+msgstr "Non usare i tag HTML."
+
+msgid "Team name, HTML version"
+msgstr "Nome del gruppo, versione in HTML"
+
+msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
+msgstr "Puoi usare %1 un numero limitato di tag HTML%2."
+
+msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
+msgstr "Se non conosci l'HTML, lascia questo campo vuoto."
+
+msgid "URL of team web page, if any"
+msgstr "URL del sito web del gruppo, se c'è"
+
+msgid "without \"http://\""
+msgstr "senza \"http://\""
+
+msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
+msgstr "Questo indirizzo sarà linkato alla pagina del gruppo su questo sito."
+
+msgid "Description of team"
+msgstr "Descrizione del gruppo"
+
+# ########################################
+# Public user page (show_user.php)
+# ########################################
+msgid "Projects in which you are participating"
+msgstr "Progetti a cui stai partecipando"
+
+msgid "Projects in which %1 is participating"
+msgstr "Progetti in cui %1 sta partecipando"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Progetto"
+
+msgid "Click for user page"
+msgstr "Clicca qui per la pagina dell'utente"
+
+msgid "Average credit"
+msgstr "Credito medio"
+
+msgid "Since"
+msgstr "dal"
+
+msgid "Computing and credit"
+msgstr "Lavoro svolto e credito"
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr "Credito in corso"
+
+msgid "View"
+msgstr "Visite"
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "Computer per questo account"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "Elaborazioni"
+
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr "ID di tutti i progetti"
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "Statistiche di tutti i progetti"
+
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificato"
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "Statistiche sul tuo telefono cellulare"
+
+msgid "Account information"
+msgstr "Informazioni sull'account"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "CAP"
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr "membro dal %1"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
+
+msgid "email address"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "password"
+msgstr "password"
+
+msgid "other account info"
+msgstr "Altre informazioni sull'account"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Esci"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "ID dell'utente"
+
+msgid "Used in community functions"
+msgstr "Usato per le funzioni di comunità"
+
+msgid "Account key"
+msgstr "Account key"
+
+msgid "Provides full access to your account"
+msgstr "Fornisci un accesso totale al tuo account"
+
+msgid "Weak account key"
+msgstr "Account key debole"
+
+msgid "Provides"
+msgstr "Fornisci"
+
+msgid "limited access"
+msgstr "acsesso limitato"
+
+# ########################################
+# "Your account" page (home.php)
+# ########################################
+msgid "to your account"
+msgstr "vai al tuo account"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+msgid "When and how BOINC uses your computer"
+msgstr "Quando e come usi il BOINC sul tuo computer"
+
+msgid "Computing preferences"
+msgstr "Preferenze per il calcolo"
+
+msgid "Message boards and private messages"
+msgstr "Forum e messaggi privati"
+
+msgid "Community preferences"
+msgstr "Preferenze per la comunità"
+
+msgid "Resource share and graphics"
+msgstr "Risorse condivise e grafiche"
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "Preferenze %1"
+
+msgid "Community"
+msgstr "Comunità"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+# ########################################
+# Forum
+# ########################################
+msgid "%1 posts"
+msgstr "%1 messaggi"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+# ########################################
+msgid "Notifications"
+msgstr "Note"
+
+msgid "Quit team"
+msgstr "Abbandona il gruppo"
+
+msgid "Administer"
+msgstr "Amministra"
+
+msgid "(foundership change request pending)"
+msgstr "(richiesta per cambio del fondatore in corso)"
+
+msgid "Member of team"
+msgstr "Membro del gruppo"
+
+msgid "Team"
+msgstr "Gruppo"
+
+msgid "find a team"
+msgstr "Trova un gruppo"
+
+msgid "Founder but not member of"
+msgstr "Fondatore ma non membro del"
+
+msgid "Find friends"
+msgstr "Trova degli amici"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Amici"
+
+msgid "Computers"
+msgstr "Computer"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "nascosto"
+
+msgid "Donor"
+msgstr "Donatore"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatta"
+
+msgid "This person is a friend"
+msgstr "Questa persona è un amico"
+
+msgid "Cancel friendship"
+msgstr "Cancella amicizia"
+
+msgid "Request pending"
+msgstr "Richiesto in corso"
+
+msgid "Add as friend"
+msgstr "Aggiungi come amico"
+
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr "usa i tag BBCode per formattare il tuo testo"
+
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr "Identificati sul nostro sito. Usa il tuo nome reale oppure un alias."
+
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr "Seleziona la nazione che vuoi rappresentare, se vuoi."
+
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr "CAP"
+
+# ########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+# ########################################
+msgid "Optional"
+msgstr "Accessori aggiuntivi"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+# ########################################
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
+
+msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr "Attualmente %1 sta usando le seguenti applicazioni. Partecipando a %1, verranno assegnati al tuo computer dei lavori per una o più di queste applicazioni. Gli aggiornamenti alle ultime versioni verranno eseguiti automaticamente."
+
+msgid "Platform"
+msgstr "Piattaforma"
+
+msgid "Current version"
+msgstr "Versione attuale"
+
+msgid "Installation time"
+msgstr "Tempo d'installazione"
+
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr "Devi fornire un codice d'invito per creare un account."
+
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr "Il codice d'invito inserito non è valido."
+
+# ########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+# ########################################
+msgid "Create an account"
+msgstr "Crea un account"
+
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr "La creazione degli account è disabilitata"
+
+msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
+msgstr "La creazione degli account è stata momentaneamente disabilitata. Provate più tardi."
+
+msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
+msgstr "NOTA: se stai usando la versione 5.2 o superiore con il BOINC Manager, non usare questo modulo. Appena avviato il BOINC, selezionare 'Connessione ad un progetto' ed inserisci una email ed una password."
+
+msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
+msgstr "Questo account apparterà al gruppo %1 ed avrà le preferenze del progetto decise dal suo fondatore."
+
+msgid "Invitation Code"
+msgstr "Codice d'invito"
+
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr "E' necessario un codice d'invito valido per poter creare un account."
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "Email"
+
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "Devi inserire un indirizzo email valido: nome@dominio"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "Deve essere di almeno %1 caratteri"
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Conferma password"
+
+msgid "Create account"
+msgstr "Crea un account"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr "Aggiungi la mia firma a questo messaggio"
+
+# ########################################
+# Forum sample index page
+# ########################################
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "Forum %1"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato."
+
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "Non hai messaggi privati."
+
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Segna come letto"
+
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Segna come non letto"
+
+msgid "With selected"
+msgstr "Con selezione"
+
+msgid "No such message"
+msgstr "Nessun messaggio"
+
+msgid "Block user"
+msgstr "Blocca utente"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+msgid "Really delete?"
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; (sent by %2 on %3)?"
+msgstr "Sei sicuro si voler cancellare il messaggio con oggetto &quot;%1&quot; (inviato da %2 il %3)?"
+
+msgid "Yes, delete"
+msgstr "Sì"
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr "No"
+
+msgid "No such message."
+msgstr "Nessun messaggio."
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "Devi riempire tutti i campi per poter inviare un messaggio privato"
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "Non ho a trovato nessun utente con id %1"
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "Non ho trovato nessun utente chiamato %1"
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "%1 appartiene a più utenti, usare il proprio numero ID"
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "L'utente %1 (ID: %2) non accetta messaggi privati da te."
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "Vuoi realmente bloccare %1?"
+
+msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
+msgstr "Sei veramente sicuro nel voler bloccare l'utente %1 dal mandarti messaggi privati?"
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "Ricordati che puoi bloccare solamente un numero limitato di utenti."
+
+msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
+msgstr "Una volta bloccato un utente puoi sempre sbloccarlo tramite la pagina delle preferenze sul forum."
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr "Aggiungi l'utente al filtro"
+
+msgid "No such user"
+msgstr "Nessun utente"
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "Utente %1 bloccato"
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "Ora l'utente %1 non può più inviarti messaggi privati."
+
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "Per sboccare un utente, visita la pagina %1preferenze del forum%2"
+
+msgid "Create a new thread"
+msgstr "Crea un nuovo argomento"
+
+msgid "Post to thread"
+msgstr "Rispondi a questo argomento"
+
+msgid "Forum search results"
+msgstr "Risultato della ricerca nel forum"
+
+msgid "Forum search"
+msgstr "Cerca nel forum"
+
+# ########################################
+# Forum thread
+# ########################################
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
+msgstr "Questo argomento è stato nascosto per scopi amministrativi"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella l'iscrizione al forum"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Iscriviti al forum"
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Benvenuto a %1"
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr "Vedi e modifica le tue preferenze dell'account usando il link sottostante."
+
+# ########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+# ########################################
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr "Leggi le nostre regole e politiche"
+
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "Avvia %1 solo su computer autorizzati"
+
+msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
+msgstr "Avvia %1 solo su propri computer o su quelli di cui si abbia ottenuto il permesso dal proprietario. Alcune aziende e scuole proibiscono l'uso di progetti come %1 sui propri computer."
+
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "Come %1 userà il tuo computer"
+
+msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr "Quando sarò instalalto sul tuo computer, %1 utilizzzarà una parte della CPU, del disco fisso e della connessione ad internet. Puoi sempre tenere sotto controllo l'entità delle risorse utilizzate da %1."
+
+msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr "Il lavoro svolto dal tuo computer sarà un prezioso contributo per raggiungere gli obbiettivi di %1, come descritto sul proprio sito web. Le applicazioni del programma possono variare di volta in volta."
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politiche sulla privacy"
+
+msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
+msgstr "Il tuo account su %1 è identificato con il nome che hai scelto. Questo nome sarà mostrato sul sito web di %1 assieme ad una somma del lavoro svolta dal tuo computer per %1. Se vuoi rimanere anonimo, puoi sempre scegliere un nome che nasconda la tua vera identità."
+
+msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr "Se partecipi a %1, le informazioni relative al tuo computer (tipo del processore, quantità di memoria, ecc...) saranno registrati da %1 e usati per decidere il tipo di lavoro da assegnare al tuo computer. Queste informazioni saranno inoltre mostrati sul sito web di %1. Niente che possa rivelare la locazione del tuo computer (per esempio il nome del suo dominio o gli indirizzi di rete) saranno mostrati."
+
+msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr "Per partecipare a %1, devi fornire una casella di posta elettronica dove puoi ricevere le email. Questa casella non sarà mostrata sul sito web di %1 o condivisa con altre organizzazioni. %1 potrà inviarti periodicamente una email informativa; comunque, puoi sempre decidere di uscire ogni volta che vuoi."
+
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "Sicuro di voler avviare %1?"
+
+msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
+msgstr "Ogni volta che scarichi un programma attraverso internet, puoi incontrare dei rischi: il programma potrebbe avere degli errori pericolosi, o il server da cui stai scaricando può essere difettoso. %1 si sforza continuamente a diminuire questi rischi. Testiamo molto accuratamente tutte le nostre applicazioni. I nostri server sono tutti coperti da un firewall configurato per una massima sicurezza. Per accertarci dell'integrità dei download, tutti i file eseguibili vengono segnati digitalmente da un computer non connesso ad internet."
+
+msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr "Le applicazioni avviate da %1 possono provocare surriscaldamento. Se ciò dovesse accadere, basta solo fermare %1 o usare una %2utilità di programma%3 che limita l'uso della CPU."
+
+msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr "%1 è sviluppato da %2. Il BOINC è sviluppato dalla Università della California."
+
+msgid "Liability"
+msgstr "Responsabilità"
+
+msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
+msgstr "%1 e %2 non si assumono alcuna responsabilità per eventuali danni causati al tuo computer, perdita di dati o altri eventi o circostanze che possono accadere come conseguenza alla partecipazione a %1."
+
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr "Altri progetti BOINC"
+
+msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr "Altri progetti che usano la stessa piattaforma, BOINC, come %1. Se mai volessi considerare la tua partecipazione a uno, o più, di questi progetti; così facendo, il tuo computer svolgerà un utilissimo lavoro anche quando %1 non ha lavoro disponibile."
+
+msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
+msgstr "Questi altri progetti non sono associati con %1 e, quindi, non ne possiamo garantire la sicurezza e la natura delle loro ricerche. Una vostra adesione a tali progetti sono a vostro rischio."
+
+msgid "Sender and date"
+msgstr "Mittente e data"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+msgid "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 community."
+msgstr "I %1profili%2 permettono agli individui di condividere le proprie esperienze con la comunità %3."
+
+msgid "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own views for others to enjoy."
+msgstr "Guarda la diversità dei volontari e contribuisci con le tue opinioni ad invogliare altre persone a partecipare. "
+
+msgid "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others to see!"
+msgstr "Se non l'hai ancora fatto, puoi %1creare un tuo profilo%2 da far vedere agli altri!"
+
+msgid "User of the Day"
+msgstr "Utente del giorno"
+
+msgid "User Profile Explorer"
+msgstr "Guarda i profili degli utenti"
+
+msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
+msgstr "Guarda la %1Galleria Immagini dell'utente%2."
+
+msgid "Browse profiles %1by country%2."
+msgstr "Visualizza i profili %1per nazionalità%2."
+
+msgid "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random without pictures%2."
+msgstr "Visualizza i profili %1casualmente%2, %3casualmente con immagine%2 o %4casualmente senza immagine%2."
+
+msgid "Alphabetical profile listings:"
+msgstr "Profili in ordine alfabetico:"
+
+msgid "Search profile text"
+msgstr "Ricerca profilo con testo"
+
+msgid "No profiles"
+msgstr "Nessun profilo"
+
+msgid "No profiles matched your query."
+msgstr "Nessun profilo trovato alla tua richiesta."
+
+msgid "Top hosts"
+msgstr "Migliori computer"
+
+# ########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+# ########################################
+msgid "Top participants"
+msgstr "Migliori Partecipanti"
+
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "Migliore gruppo %1"
+
+msgid "Participant since"
+msgstr "Partecipante dal"
+
+# ########################################
+# "Weak account key" page (weak_auth.php)
+# ########################################
+msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way."
+msgstr "La tua 'account key debole' ti permette di inserire un computer al tuo account su questo progetto, senza accedervi direttamente o senza cambiarlo in nessum modo."
+
+msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later."
+msgstr "Questo meccanismo funziona solamente con i progetti caricati sui propri server dal 7 dicembre 2007 in poi."
+
+msgid "Your weak account key for this project is:"
+msgstr "La tua account key debole è:"
+
+msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
+msgstr "Per usare la tua account key debole su un determinato computer, trova o crea il 'file dell'account' per questo progetto. Il nome di questo file dovrebbe apparire nella seguente forma: <b>account_URL_DEL_PROGETTO.xml</b>. Il file dell'account per %1 è <b>%2</b>."
+
+msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
+msgstr "Crea questo file se è necessario. Impostalo come segue:"
+
+msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
+msgstr "La tua account key debole è in funzione alla tua password. Se cambi la password cambia anche la account key debole invalidando quella precedente."
+
+# ########################################
+# "Your account" page (home.php)
+# ########################################
+msgid "Your account"
+msgstr "Il tuo account"
+
diff --git a/locale/ja/BOINC-Project-Generic.po b/locale/ja/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..2bcaed275e641e624ee80e45187c1bc051ecb11d
--- /dev/null
+++ b/locale/ja/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,587 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 22:28+0900\n"
+"Last-Translator: M. Toma <toma01 at livedoor.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Language: Japanese\n"
+"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
+
+##########################################
+# Language: English (International)
+# FileID  : $Id: ja.po 14742 2008-02-14 06:38:32Z JensSeidler $
+# Author  : Janus Kristensen
+# Email   : jbk@visualgroup.dk
+##########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+##########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "日本語"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Japanese"
+
+#########################################
+# Apps page (apps.php)
+#########################################
+msgid "Applications"
+msgstr "アプリケーション"
+
+msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr "%1 プロジェクトには、現在下記のアプリケーションがあります。 %1 プロジェクトに参加すると、これらのアプリケーションのうち、1つあるいはそれ以上のアプリケーションの仕事が、あなたのコンピュータに割り当てられます。これらのアプリケーションの最新版がダウンロードされます。 これは自動的に行われるので、ダウンロードについてあなたは何もする必要はありません。 "
+
+msgid "Platform"
+msgstr "プラットフォーム"
+
+msgid "Current version"
+msgstr "最新版"
+
+msgid "Installation time"
+msgstr "登録日"
+
+#########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+#########################################
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr "このプロジェクトの「規則と方針」を読んで下さい。"
+
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "%1 を実行するコンピュータは、あなたが権限を持っているものに限定してください。 "
+
+msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
+msgstr "%1 を実行するコンピュータは、あなたの所有するものであるか、あるいは、あなたが所有者から許可を得たコンピュータに限定してください。 会社や学校の一部には、所有するコンピュータを %1 のようなプロジェクトのために使うことを禁じる方針のところがあります。 "
+
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "%1 はどのようにあなたのコンピュータを使うか"
+
+msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr "あなたのコンピュータで %1 を動かすと、そのコンピュータの CPU パワー、ディスク領域、そしてネットワーク帯域幅の一部を使います。 これらの資源をどれだけ、そして何時、 %1 に振り向けるかを、あなたが制御することができます。 "
+
+msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr "あなたのコンピュータがした仕事は、%1 プロジェクトの目標に貢献します。 その目標はこの ウェブサイトに書かれています。 このアプリケーションプログラムは、時間がたつにつれ変更されるかもしれません。 "
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "プライバシーに関する方針"
+
+msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
+msgstr "%1 プロジェクトのあなたのアカウントは、あなたが選んだ名前で識別されます。 この名前は %1 プロジェクトのウェブサイト上で、表示されるかもしれません。 そこには、%1 プロジェクトであなたのコンピュータがやり終えた仕事の要約も表示されるかもしれません。 無名の人のままでいたかったら、あなたが誰なのか分かるような名前を選んではいけません。 "
+
+msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr "%1 に参加すると、あなたのコンピュータに関する情報 (プロセサのタイプや、メモリ量など)は、 %1 プロジェクトにより記録され、どんなタイプの仕事をそのコンピュータに割り当てるか、判断するために使われます。 この情報も、 %1 のウェブサイト上で、表示されます。 あなたのコンピュータの位置を明かしてしまうようなもの(たとえば、ドメイン名やネットワークアドレス) は、どれも表示されることはありません。"
+
+msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr "%1 に参加するには、E-mailを受信できるアドレスを提示しなければなりません。 このアドレスは、 %1 プロジェクトのウェブサイトで表示されることはなく、複数の組織間で共有されることもありません。 %1 プロジェクトは定期的なニュースレターをこのメイルアドレス向けに送ることがありますが、送らないように変更することはいつでもできます。"
+
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "%1 を実行することは安全か?"
+
+msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
+msgstr "インターネットからプログラムをダウンロードするときには、いつでも危険がついて回ります。つまり、そのプログラムが危険な異常を起こしたり、ダウンロードサーバが侵入を受けて、ダウンロードされるプログラムが改変されていたということがあり得ます。%1 プロジェクトでは、このようなリスクを極力減らす努力をしています。 私たちのアプリケーションは注意深くテストされています。サーバはファイアウォールの背後に置かれていて、安全性の高い設定がなされています。プログラム・ダウンロードの一貫性を保つため、インターネットから隔離した安全なコンピュータを使い、すべての実行可能ファイルにデジタル署名をつけています。"
+
+msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr "%1 プロジェクトで走るアプリケーションは、一部のコンピュータを過熱状態にしてしまうかもしれません。 もしそうなったら、%1 を走らせるのを止めるか、CPU 使用量を制限する %2utility program%3 を使ってください。 "
+
+msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr "%1 は %2 で開発されました。 BOINC は、University of California で開発されました。 "
+
+msgid "Liability"
+msgstr "責務"
+
+msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
+msgstr "%1 に参加したことの結果として生じた、あなたのコンピュータの被害、データの消滅、あるいはどんな事件や状況についても、 %1 と %2 は、なんら責任を負いません。"
+
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr "その他の BOINC プロジェクト"
+
+msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr "他のプロジェクトも、 $PROJECT と同様、BOINC という同じプラットフォームを使います。 これらのプロジェクトの1つ以上に参加したいと思うかもしれません。 もし他のプロジェクトにも参加すれば、たとえ 渡せる仕事が $PROJECT プロジェクトになくなったときでも、あなたのコンピュータは 意味ある仕事を他のプロジェクトからもらって、実行することができます。 "
+
+msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
+msgstr "これらの他のプロジェクトは、%1 と共同で運営されているわけではありません。 ですから、それらプロジェクトのセキュリティ管理の実施ぐあいや、研究内容の性質については、なんら私たちが保証できるものではありません。あなた自身のリスクで参加してください。"
+
+#########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+#########################################
+msgid "Create an account"
+msgstr "新しいアカウントを作る"
+
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr "我々のウェブサイト上であなたを識別する名前です。実名でも、ニックネームでも結構です。"
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "電子メールアドレス"
+
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "有効な電子メールアドレスを、「 name@domain 」の形で記入してください。"
+
+msgid "Country"
+msgstr "国名"
+
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr "表示したい国の名前があれば、選択してください。"
+
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr "郵便番号/ZIP コード"
+
+msgid "Create account"
+msgstr "アカウントを作る"
+
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr "アカウントの作成機能は停止しています。"
+
+msgid "Account creation is disabled for %1 at the moment. Please try again later."
+msgstr "現在のところ、%1 プロジェクトのためのアカウント作成機能は停止しています。しばらく待ってから、もう一度試してみてください。"
+
+msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
+msgstr "作成するアカウントは、チーム %1 に加わります。さらに、そのアカウントの持つプロジェクト・プレファレンス(好みの設定)は、そのチームの創設者のものと同じになります。"
+
+msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
+msgstr "ご注意: BOINC マネージャの 5.2版以降で開始する方は、この入力画面を使わないで下さい。代わりに、BOINC を起動して、[ツール]→[プロジェクトに参加] を選び、メイルアドレスとパスワードを入力するだけで結構です。"
+
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "少なくとも %s 文字なければなりません。"
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "確認のためパスワードをもう一度"
+
+msgid "Invitation Code"
+msgstr "招待コード"
+
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr "アカウントを作るには、正しい招待コードが必要です。"
+
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr "アカウントを作るには、招待コードを入力してください。"
+
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr "入力した招待コードの値は正しくありません。"
+
+#########################################
+# Forum sample index page
+#########################################
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "%1 掲示板"
+
+msgid "Message boards"
+msgstr "掲示板"
+
+#########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+#########################################
+msgid "Optional"
+msgstr "記入は任意"
+
+#########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+#########################################
+msgid "Top participants"
+msgstr "上位の参加者"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "順位"
+
+msgid "Total credit"
+msgstr "総功績"
+
+msgid "Recent average credit"
+msgstr "最近の平均功績(credits/day)"
+
+msgid "Participant since"
+msgstr "参加日時"
+
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "上位 %1 チーム"
+
+msgid "Members"
+msgstr "メンバー"
+
+msgid "Top hosts"
+msgstr "上位の計算機"
+
+#########################################
+# Forum
+#########################################
+msgid "Posts"
+msgstr "投稿"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "トピック"
+
+msgid "Thread"
+msgstr "スレッド"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "スレッド"
+
+msgid "Last post"
+msgstr "最新の投稿"
+
+msgid "Author"
+msgstr "投稿者"
+
+msgid "Views"
+msgstr "閲覧数"
+
+msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr "%1 の中に新しいスレッドを作るには、一定の量の功績(credit)をもっていなければなりません。このようにしているのは、この掲示板システムが悪用されることを防ぎ、守るためです。"
+
+msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
+msgstr "現在、スレッドを作成することはできません。しばらく待ってからもう一度試して下さい。この時間間隔をとる仕組みは、この掲示板システムを悪用から守るために必要になっています。"
+
+msgid "Create a new thread"
+msgstr "新しくスレッドを作る"
+
+msgid "Title"
+msgstr "表題"
+
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr "自分の署名をこの投稿に付ける"
+
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+msgid "Edit message"
+msgstr "メッセージを編集する"
+
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr "テキストに書式を付けたいときは BBCode タグを使ってください"
+
+#########################################
+# Forum thread
+#########################################
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
+msgstr "管理目的でこのスレッドは隠されています。"
+
+msgid "Post to thread"
+msgstr "スレッドに投稿する"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "参加を取りやめる"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "参加する"
+
+#########################################
+# Forum search features
+#########################################
+msgid "Forum search"
+msgstr "掲示板内の検索"
+
+msgid "Titles containing '%1'"
+msgstr "表題に「%1」を含む投稿"
+
+msgid "Posts containing '%1'"
+msgstr "投稿の中に「%1」を含むもの"
+
+msgid "No titles containing '%1' could be found."
+msgstr "投稿の中に「%1」を表題に含むものが見つかりませんでした。"
+
+msgid "No posts containing '%1' could be found."
+msgstr "投稿の中に「%1」を含むものが見つかりませんでした。"
+
+#########################################
+# Private messages
+#########################################
+msgid "Private messages"
+msgstr "個別メッセージ"
+
+msgid "Inbox"
+msgstr "受信箱"
+
+msgid "Write"
+msgstr "作成"
+
+msgid "Forum index"
+msgstr "掲示板の表題"
+
+msgid "Send private message"
+msgstr "個別メッセージを送信する"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+msgid "To"
+msgstr "宛先"
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "ユーザIDかユーザ名を入力。複数の場合はカンマで区切って下さい。"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "メッセージ送信"
+
+msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
+msgstr "しばらく個別メッセージを送信することができません。さらにメッセージを送信したい場合は時間をおいて下さい。"
+
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "メッセージは送信されました。"
+
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "個別メッセージはありません。"
+
+msgid "No such message"
+msgstr "そのようなメッセージは見つかりませんでした。"
+
+msgid "Really delete?"
+msgstr "本当に削除しますか?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; (sent by %2 on %3)?"
+msgstr "本当にメッセージを削除しますか?件名 &quot;%1&quot; (送信者 %2 送信日 %3)?"
+
+msgid "Yes, delete"
+msgstr "はい、削除します。"
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr "いいえ、やめます。"
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "個別メッセージでは、すべての欄を入力して下さい。"
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "IDが %1 のユーザは見つかりませんでした。"
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "名前が %1 のユーザは見つかりませんでした。"
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "名前 %1 は複数存在します。IDを指定して下さい。"
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "%1 (ID: %2) は、あなたからの個別メッセージを受け付けませんでした。"
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "本当に %1 をブロックしますか?"
+
+msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
+msgstr "本当に %1 から送信される個別メッセージをブロックしますか?"
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "ブロックできる相手の数に限りがあります。ご注意下さい。"
+
+msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
+msgstr "ユーザをブロックしても、掲示板設定(forum preferences)で解除することができます。"
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr "フィルターに追加"
+
+msgid "No such user"
+msgstr "そのようなユーザは見つかりませんでした。"
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "ユーザ %1 をブロックしました。"
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "ユーザ %1 はすでに個別メッセージをブロックしています。"
+
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "ブロックを解除するには、%1掲示板の設定%2 で設定して下さい。"
+
+msgid "Sender and date"
+msgstr "送信者名と日付"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "返信"
+
+msgid "Block user"
+msgstr "ブロックしたユーザ"
+
+msgid "With selected messages"
+msgstr "選択したメッセージを"
+
+msgid "Mark as read"
+msgstr "既読にする"
+
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "未読にする"
+
+#########################################
+# Links from the main page
+#########################################
+msgid "Questions and Answers"
+msgstr "ヘルプデスク(Q&A)"
+
+#########################################
+# "Your account" page (home.php)
+#########################################
+msgid "Your account"
+msgstr "あなたのアカウント"
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "%1 へようこそ!"
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr "アカウント設定の確認・変更は以下のリンクを使って下さい。"
+
+msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
+msgstr "まだ、そうしていないのならば、%1BOINCクライアントをダウンロード%2して下さい。"
+
+msgid "Account information"
+msgstr "アカウント情報"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "電子メールアドレス"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "郵便番号"
+
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
+
+msgid "email address"
+msgstr "電子メールアドレス"
+
+msgid "password"
+msgstr "パスワード"
+
+msgid "other account info"
+msgstr "その他のアカウント情報"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "ログアウト"
+
+msgid "Community"
+msgstr "コミュニティ"
+
+msgid "Community preferences"
+msgstr "コミュニティ設定"
+
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "自己紹介"
+
+msgid "Teams"
+msgstr "チーム"
+
+msgid "Team"
+msgstr "チーム"
+
+msgid "Member of team"
+msgstr "所属チーム"
+
+msgid "%1 posts"
+msgstr "%1 回投稿"
+
+msgid "None"
+msgstr "集計しない"
+
+msgid "Administer"
+msgstr "管理者"
+
+msgid "Founder but not member of"
+msgstr "所属していないが設立したチーム"
+
+msgid "administrative functions"
+msgstr "管理機能"
+
+msgid "Quit team"
+msgstr "チームを離脱する"
+
+msgid "find a team"
+msgstr "チームを探す"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "プログラムの設定"
+
+msgid "Computing preferences"
+msgstr "計算設定"
+
+msgid "When and how BOINC uses your computer"
+msgstr "いつ、どのようにBOINCを稼働させるか。"
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "%1 の好みの設定(preferences)"
+
+msgid "Resource share and graphics"
+msgstr "資源配分とグラフィック"
+
+msgid "Message board preferences"
+msgstr "掲示板の設定"
+
+msgid "Message boards and private messages"
+msgstr "掲示板と個別メッセージ"
+
+msgid "Computing and credit"
+msgstr "計算と功績"
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr "%1 登録日"
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr "保留中の功績"
+
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "このアカウントのコンピュータ"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "タスク"
+
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr "プロジェクト横断 ID"
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "プロジェクト横断 統計情報"
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "携帯電話向け統計情報"
+
+msgid "Account number"
+msgstr "アカウント番号"
+
+msgid "Used in URLs"
+msgstr "URLで利用されます。"
+
+msgid "unread"
+msgstr "未読"
+
+#########################################
+# "Weak account key" page (weak_auth.php)
+#########################################
+msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way."
+msgstr "\"弱い\"アカウント・キーはコンピュータをプロジェクトの参加させることができますが、アカウントページへのログオンや各種設定の変更はできません。"
+
+msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later."
+msgstr "この仕組みは、2007年12月7日以降にサーバをアップグレードしたプロジェクトでのみ作動します。"
+
+msgid "Your weak account key for this project is:"
+msgstr "あなたの、このプロジェクトでの\"弱い\"アカウント・キーは:"
+
+msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
+msgstr "この\"弱い\"アカウント・キーを使うには、このプロジェクトのアカウントファイルを探すか、作るかしてください。ファイルの名前の形式は<b>account_PROJECT_URL.xml</b>です。 %1 のアカウントファイルは <b>%2</b> です。"
+
+msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
+msgstr "必要であれば、このファイルを作成して下さい。中身は次の様になります。:"
+
+msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
+msgstr "\"弱い\"アカウント・キーはパスワードの機能の一つです。パスワードを変更すると、\"弱い\"アカウント・キーは変更され、以前の\"弱い\"アカウント・キーは無効になります。"
+
diff --git a/locale/ko_KR/BOINC-Manager.mo b/locale/ko/BOINC-Manager.mo
similarity index 100%
rename from locale/ko_KR/BOINC-Manager.mo
rename to locale/ko/BOINC-Manager.mo
diff --git a/locale/ko_KR/BOINC-Manager.po b/locale/ko/BOINC-Manager.po
similarity index 100%
rename from locale/ko_KR/BOINC-Manager.po
rename to locale/ko/BOINC-Manager.po
diff --git a/locale/ko/BOINC-Project-Generic.po b/locale/ko/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..97788a245aab69104b6d59014a510c4fe0cdd11d
--- /dev/null
+++ b/locale/ko/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 22:26+0100\n"
+"Last-Translator: Jens Seidler <webmaster@boinc.de>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+##########################################
+# Language: English (International)
+# FileID  : $Id: ko.po 8322 2005-09-29 20:30:31Z jens $
+# Author  : Janus Kristensen
+# Email   : jbk@visualgroup.dk
+##########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+##########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Korean"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Korean"
+
+#########################################
+# Apps page (apps.php)
+#########################################
+msgid "APPS_TITLE"
+msgstr "Applications"
+
+msgid "APPS_DESCRIPTION"
+msgstr "$PROJECT currently has the following applications. When you participate in $PROJECT, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything. "
+
+msgid "APPS_PLATFORM"
+msgstr "Platform"
+
+msgid "APPS_VERSION"
+msgstr "Current version"
+
+msgid "APPS_INSTALLTIME"
+msgstr "Installed"
+
+#########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+#########################################
+msgid "RULES_TITLE"
+msgstr "Rules and Policies"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH"
+msgstr "Run $PROJECT only on authorized computers"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
+msgstr "Run $PROJECT only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as $PROJECT"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE"
+msgstr "How $PROJECT will use your computer"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
+msgstr "When you run $PROJECT on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by $PROJECT, and when it uses them."
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
+msgstr "The work done by your computer contributes to the goals of $PROJECT, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
+
+msgid "RULES_PRIVACY"
+msgstr "Privacy policy"
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
+msgstr "Your account on $PROJECT is identified by a name that you choose. This name may be shown on the $PROJECT web site, along with a summary of the work your computer has done for $PROJECT. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
+msgstr "If you participate in $PROJECT, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by $PROJECT and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on $PROJECT's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
+msgstr "To participate in $PROJECT, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the $PROJECT web site or shared with organizations. $PROJECT may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+
+msgid "RULES_SAFE"
+msgstr "Is it safe to run $PROJECT ?"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
+msgstr "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. $PROJECT has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
+msgstr "The applications run by $PROJECT may cause some computers to overheat. If this happens, stop running $PROJECT or use a %s that limits CPU usage."
+
+msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
+msgstr "utility program"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
+msgstr "$PROJECT was developed by %s. BOINC was developed at the University of California."
+
+msgid "RULES_LIABILITY"
+msgstr "Liability"
+
+msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
+msgstr "$PROJECT and %s assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in $PROJECT."
+
+msgid "RULES_OTHER"
+msgstr "Other BOINC projects"
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
+msgstr "Other projects use the same platform, BOINC, as $PROJECT. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when $PROJECT has no work available for it."
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
+msgstr "These other projects are not associated with $PROJECT, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
+
+#########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+#########################################
+msgid "CREATE_AC_TITLE"
+msgstr "Create an account"
+
+msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
+msgstr "Read the %s before creating an account."
+
+msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
+msgstr "If you already received an account key, do not submit this form. %s instead."
+
+msgid "CREATE_AC_NAME"
+msgstr "Name"
+
+msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
+msgstr "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL"
+msgstr "Email Address"
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
+msgstr "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
+msgstr "Country"
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
+msgstr "Select the country you want to represent, if any."
+
+msgid "CREATE_AC_ZIP"
+msgstr "Postal or ZIP Code"
+
+msgid "CREATE_AC_CREATE"
+msgstr "Create Account"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED"
+msgstr "Account Creation is Disabled"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
+msgstr "Account creation is disabled for $PROJECT at the moment. Please try again later."
+
+msgid "CREATE_AC_TEAM"
+msgstr "This account will belong to the team %s and will have the project preferences of its founder."
+
+#########################################
+# Account created page (account_created.php)
+#########################################
+msgid "AC_READY_TITLE"
+msgstr "Account created"
+
+msgid "AC_READY_WELCOME"
+msgstr "Congratulations - your $PROJECT account has been created"
+
+msgid "AC_READY_PASTE"
+msgstr "To continue, paste the account key here:"
+
+msgid "AC_READY_CLICK"
+msgstr "and click"
+
+#########################################
+# Account setup page (account_setuo.php)
+#########################################
+#also used in account_setup_nonfirst.php:
+msgid "AC_SETUP_TITLE"
+msgstr "Account setup"
+
+msgid "AC_SETUP_USES_BOINC"
+msgstr "$PROJECT uses the BOINC software system."
+
+msgid "AC_SETUP_DIVISION"
+msgstr "BOINC lets you divide your computer time between several distributed computing projects."
+
+msgid "AC_SETUP_ISFIRST"
+msgstr "Is this your first BOINC project?"
+
+msgid "AC_SETUP_FIRST"
+msgstr "Yes - this is my first BOINC project"
+
+msgid "AC_SETUP_NONFIRST"
+msgstr "No - I'm currently participating in at least one other BOINC project"
+
+#########################################
+# First Account setup page (account_setup_first.php)
+#########################################
+msgid "AC_FIRST_TITLE"
+msgstr "Account preferences"
+
+msgid "AC_FIRST_CONTROL"
+msgstr "You can control when and how your computer is used by $PROJECT"
+
+msgid "AC_FIRST_DEFAULT"
+msgstr "To use the defaults settings, scroll to the bottom and click OK."
+
+#########################################
+# First Account setup done page (account_setup_first_done.php)
+# and (account_setup_nonfirst_done.php
+#########################################
+msgid "AC_DONE_TITLE"
+msgstr "Account setup: done"
+
+msgid "AC_DONE_COMPLETE"
+msgstr "Your account setup is complete."
+
+msgid "AC_DONE_BOINC"
+msgstr "Next you must download and install the BOINC software and tell your computer(s) to use this account."
+
+msgid "AC_DONE_URL"
+msgstr "When the BOINC software first runs, it will ask you for a <b>Project URL</b> and a <b>Account key</b>."
+
+msgid "AC_DONE_COPYPASTE"
+msgstr "Copy and paste them from here:"
+
+msgid "AC_DONE_GETDOWNLOAD"
+msgstr "You can now %s to complete the $PROJECT installation."
+
+msgid "AC_DONE_DL_BOINC"
+msgstr "download the BOINC software"
+
+msgid "AC_DONE_THANKS"
+msgstr "Thanks for participating in $PROJECT"
+
+#########################################
+# Non-first Account setup page (account_setup_nonfirst.php)
+#########################################
+msgid "AC_NONFIRST_TITLE"
+msgstr "Account setup: resource share"
+
+#########################################
+# Non-first Account setup done page (account_setup_nonfirst_done.php)
+#########################################
+msgid "AC_DONE_MUST_USE"
+msgstr "Next you must tell your computer(s) to use this account."
+
+msgid "AC_DONE_WIN"
+msgstr "Windows users:"
+
+msgid "AC_DONE_WIN_TEXT"
+msgstr "Open the BOINC application window by double-clicking the BOINC system tray icon. Choose the 'Attach to Project' item in the Settings menu. It will ask you for a project URL and an account key."
+
+msgid "AC_DONE_UNIX"
+msgstr "Mac, Unix and Linux users:"
+
+msgid "AC_DONE_UNIX_TEXT"
+msgstr "Quit the BOINC client. Then run the BOINC client with the -attach_project option. It will ask you for a project URL and an account key."
+
+msgid "AC_DONE_ANYCASE"
+msgstr "In each case copy and paste the following:"
+
+msgid "AC_DONE_INSTALLED"
+msgstr "This completes the $PROJECT installation."
+
+#########################################
+# Forum sample index page
+#########################################
+msgid "FORUM_TITLE"
+msgstr "$PROJECT Message boards"
+
+#########################################
+# Different strange places:
+#########################################
+# account_created.php
+msgid "AC_CREATED_TITLE"
+msgstr "Configure your account"
+
+#########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+#########################################
+msgid "OPTIONAL"
+msgstr "Optional"
+
+#########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+#########################################
+msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
+msgstr "Top participants"
+
+msgid "USER_TABLE_RANK"
+msgstr "Rank"
+
+msgid "USER_TABLE_NAME"
+msgstr "Name"
+
+msgid "USER_TABLE_TOTAL_CREDIT"
+msgstr "Total Credit"
+
+msgid "USER_TABLE_EXPAVG"
+msgstr "Recent average credit"
+
+msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
+msgstr "Country"
+
+msgid "USER_TABLE_PTIME"
+msgstr "Participant since"
+
+msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
+msgstr "Top %s teams"
+
+msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
+msgstr "Members"
+
+#########################################
+# Forum
+#########################################
+msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
+msgstr "No such forum"
+
+msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
+msgstr "In order to create a new thread in %s you must have a certain amount of credit.This is to prevent and protect against abuse of the system."
+
+msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
+msgstr "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again.This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
+msgstr "The %s area lets you get help from other users. If you have a question or problem:"
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
+msgstr "Read the existing list of questions. If your question is already there, click on the %s button. If answers to the question have been submitted, read them. If one of them answers your question, click the %s button."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
+msgstr "If your question has not already been asked, fill out and submit this form."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
+msgstr "This will prevent questions from being asked repeatedly."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Submit a new question/problem"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Create a new thread"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
+msgstr "Title"
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
+msgstr "Describe your question in a few words. A brief, clear summary will help others with the same question (or an answer) to find it."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
+msgstr "If you are having software problems, mention the version number of the software, your computer type and operating system."
+
+msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
+msgstr "Add my signature to this post"
+
+msgid "FORUM_MESSAGE"
+msgstr "Message"
+
+msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
+msgstr "I also got this problem"
+
+msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
+msgstr "This answered my question"
+
+msgid "FORUM_HTML_INFO"
+msgstr "Use BBCode tags to format your text"
+
+#########################################
+# Forum search features
+#########################################
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
+msgstr "Titles containing '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
+msgstr "Posts containing '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
+msgstr "No titles containing '%s' could be found."
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
+msgstr "No posts containing '%s' could be found."
+
+#########################################
+# Links from the main page
+#########################################
+msgid "LINKS_QA"
+msgstr "Questions and Answers"
+
diff --git a/locale/lt/BOINC-Project-Generic.po b/locale/lt/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..21aceb55fcb9be5e644bed634cdb67afb0dad0ab
--- /dev/null
+++ b/locale/lt/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,694 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-12 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rytis Slatkevičius <rytis.s@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+# #########################################
+# Language: Lithuanian
+# FileID  : $Id: lt.po 15598 2008-07-12 16:05:25Z Rytis $
+# Author  : Rytis Slatkevičius
+# Email   : rytis.s@gmail.com
+# #########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+# #########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Lietuvių"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Lithuanian"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+# ########################################
+msgid "Applications"
+msgstr "Programos"
+
+msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr "%1 šiuo metu naudoja šias programas. Kai dalyvaujate %1, užduotys vienai ar daugiau šių programų priskiriamos jūsų kompiuteriui, ir naujausia programos versija bus parsiųsta į jūsų kompiuterį. Tai vyksta automatiškai; jums nereikės daryti nieko."
+
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+msgid "Current version"
+msgstr "Dabartinė versija"
+
+msgid "Installation time"
+msgstr "Įdiegimo laikas"
+
+# ########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+# ########################################
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr "Perskaitykite mūsų taisykles"
+
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "Vykdykite %1 tik kompiuteriuose, kuriuose turite leidimą tai daryti"
+
+msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
+msgstr "Projektą %1 vykdykite tik su tais kompiuteriais, kurių savininkas esate pats arba esate gavęs savininko leidimą. Kai kurios kompanijos ar mokyklos laikosi politikos, kuri draudžia naudoti kompiuterius projektams kaip %1."
+
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "Kaip %1 naudos jūsų kompiuterį"
+
+msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr "Kai jūsų kompiuteryje bus vykdomas %1 projektas, jis naudos dalį kompiuterio procesoriaus galios, disko vietos ir interneto ryšio. Jūs galite kontroliuoti kiek savo resursų skirsite %1 projektui ir kada juos galima naudoti."
+
+msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr "Darbas, kuri atliks Jūsų kompiuteris, padės įgyvendinti %1 projekto tikslus, kurie surašyti šioje interneto svetainėje. Projekto programos laikui bėgant gali keistis."
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Privatumo politika"
+
+msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
+msgstr "Jūsų abonementas %1 projekte yra nustatomas pagal jūsų pasirinktą vardą. Šis vardas gali būti rodomas %1 projekto interneto svetainėje kartu su apibendrintais duomenimis apie kompiuterio atliktą darbą %1 projektui. Jei norite likti anonimiškas - pasirinkite vardą, kuris neatskleistų jūsų tapatybės."
+
+msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr "Jei dalyvaujate %1 projekte, informacija apie jūsų kompiuterį (tokia kaip procesoriaus tipas, atminties kiekis ir kt.) bus įrašyta %1 projekto duomenų bazėje ir pagal ją bus sprendžiama, kokį darbą skirti jūsų kompiuteriui. Ši informacija taip pat bus rodoma %1 projekto interneto svetainėje. Jokia informacija, kuri galėtų atskleisti jūsų kompiuterio buvimo vietą (domeno pavadinima ar tinklo adresą) nebus rodoma."
+
+msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr "Norint dalyvauti %1 projekte, jums reikėtų turėti elektroninio pašto dėžutę. Jūsų elektroninio pašto adresas nebus rodomas %1 projekto interneto svetainėje ar perduotas kitoms organizacijoms.%1 projektas gali jums atsiųsti periodinius naujienių biuletenius, tačiau jų galima atsisakyti bet kuriuo metu."
+
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "Ar saugu vykdyti %1?"
+
+msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
+msgstr "Kiekvieną kartą, kai siunčiatės programą per internetą, gali būti kad: programa turi pavojingų klaidų ar serveris gali būti \"nulaužtas\". %1 projektas deda visas pastangas sumažinti šią riziką. Mes atidžiai išbandėme savo programas. Mūsų serveriai yra saugomi ugniasienių ir nustatyti aukščiausiam saugumo lygiui. Visos vykdomosios bylos yra pasirašytos skaitmeniniu parašu kompiuteryje, kuris nėra prijungtas prie interneto."
+
+msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr "%1 projekto vykdomos programos gali perkaitinti kai kuriuos kompiuterius. Jei taip atsitinka, nustokite vykdyti %1 projektą arba naudokite %2papildomas programas%3, kurios riboja kompiuterio procesoriaus naudojimą."
+
+msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr "%1 buvo sukurtas %2. BOINC buvo sukurtas Kalifornijos Universitete."
+
+msgid "Liability"
+msgstr "Atsakomybė"
+
+msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
+msgstr "%1 projektas ir %2 neprisiima atsakomybės už žalą padarytą Jūsų kompiuteriui, duomenų praradinimą ar kokį kitą įvykį ar sąlygą, kuri galėjo kilti dėl dalyvavimo %1 projekte."
+
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr "Kiti BOINC projektai"
+
+msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr "Kiti projektai, kaip ir %1, naudoja BOINC. Jūs galite nuspręsti prisijungti prie vieno ar kelių projektų. Tokiu atveju, Jūsų kompiuteris atliks naudingą darbą kai %1 projektas užduočių neturės."
+
+msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
+msgstr "Šie projektai nėra susiję su %1, ir dėl to mes negalime garantuoti už jų projekto saugumą ar tyrimo tikslus. Jūs patys sprendžiate ar prisijungti prie kitų projektų."
+
+# ########################################
+# "Your account" page (home.php)
+# ########################################
+msgid "Create an account"
+msgstr "Sukurti abonementą"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr "Identifikuoja jus mūsų internetinėje svetainėje. Galite naudoti savo tikrą vardą ar slapyvardį."
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "El. pašto adresas"
+
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "Turi būti galiojantis elektroninio pašto adresas formoje \"vardas@domenas\"."
+
+msgid "Country"
+msgstr "Valstybė"
+
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr "Pasirinkite valstybę, kuriai norite atstovauti."
+
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr "Pašto kodas"
+
+# ########################################
+# "Your account" page (home.php)
+# ########################################
+msgid "Create account"
+msgstr "Sukurti abonementą"
+
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr "Abonementų kūrimas yra išjungtas"
+
+msgid "Account creation is disabled for %1 at the moment. Please try again later."
+msgstr "Abonementų kūrimas %1 šiuo metu yra išjungtas. Pabandykite dar kartą vėliau."
+
+msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
+msgstr "Šis abonementas priklausys %1 komandai ir turės komandos įkurėjo projekto nustatymus."
+
+msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
+msgstr "PASTABA: jei naudojate BOINC 5.2 ar naujesnę versiją su BOINC valdikliu, nenaudokite šios formos. Tiesiog paleiskite BOINC, pasirinkite \"Prisijungti prie projekto\" ir įveskite savo elektroninio pašto adresą bei slaptažodį."
+
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "Turi bti bent %1 simboli ilgio"
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
+
+msgid "Invitation Code"
+msgstr "Pakvietimo kodas"
+
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr "Reikia pateikti teisingą pakvietimo kodą, kad sukurtumėte abonementą."
+
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr "Privalote pateikti pakvietimo kodą, kad sukurtumėte abonementą."
+
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr "Pateiktas pakvietimo kodas neteisingas."
+
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "%1 forumai"
+
+msgid "Message boards"
+msgstr "Forumai"
+
+# ########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+# ########################################
+msgid "Optional"
+msgstr "Nebūtinas"
+
+# ########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+# ########################################
+msgid "Top participants"
+msgstr "Geriausi dalyviai"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Eilė"
+
+msgid "Total credit"
+msgstr "Iš viso kreditų"
+
+msgid "Recent average credit"
+msgstr "Vidutinis kreditas"
+
+msgid "Participant since"
+msgstr "Dalyvis nuo"
+
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "Geriausios %1 komandos"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Dalyviai"
+
+msgid "Top hosts"
+msgstr "Geriausi kompiuteriai"
+
+# ########################################
+# Forum
+# ########################################
+msgid "Posts"
+msgstr "Žinutės"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+msgid "Thread"
+msgstr "Tema"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "Temos"
+
+msgid "Last post"
+msgstr "Paskutinė žinutė"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+msgid "Views"
+msgstr "Peržiūros"
+
+msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr "Kad galėtume sukurti naują temą %1 turite turėti tam tikrą kreditų kiekį. Tai reikalinga norint apsisaugoti nuo neteisėto sistemos išnaudojimo."
+
+msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
+msgstr "Negalite dabar sukurti daugiau temų. Šiek tiek palaukite prieš bandydami dar kartą. Šis laukimas naudojamas dėl apsaugos nuo neteisėto sistemos išnaudojimo."
+
+msgid "Create a new thread"
+msgstr "Sukurti naują temą"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr "Pridėti mano parašą"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Žinutė"
+
+msgid "Edit message"
+msgstr "Taisyti žinutę"
+
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr "Naudokite BBCode žymes teksto formatavimui"
+
+msgid "%1 message board"
+msgstr "%1 forumas"
+
+msgid "Mark all threads as read"
+msgstr "Pažymėti visas temas kaip perskaitytas"
+
+msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
+msgstr "Pažymėti visas temas forumuose kaip perskaitytas."
+
+# ########################################
+# Forum thread
+# ########################################
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
+msgstr "Ši tema buvo paslėpta administratorių"
+
+msgid "Post to thread"
+msgstr "Rašyti į temą"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Nebepranešti apie naujas žinutes"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Pranešti apie naujas žinutes"
+
+msgid "Forum search"
+msgstr "Paieška forumuose"
+
+msgid "Titles containing '%1'"
+msgstr "Pavadinimai, turintys '%1'"
+
+msgid "Posts containing '%1'"
+msgstr "Žinutės, turinčios '%1'"
+
+msgid "No titles containing '%1' could be found."
+msgstr "Nerasta pavadinimų, turinčių \"%1\"."
+
+msgid "No posts containing '%1' could be found."
+msgstr "Nerasta įrašų, turinčių \"%1\"."
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Detali paieška"
+
+msgid "Search for words in forum messages"
+msgstr "Ieškoti žodžių forumų žinutėse"
+
+msgid "Search forums"
+msgstr "Ieškoti forumuose"
+
+# ########################################
+# Private messages
+# ########################################
+msgid "Private messages"
+msgstr "Asmeninės žinutės"
+
+msgid "Inbox"
+msgstr "Gautosios žinutės"
+
+msgid "Write"
+msgstr "Rašyti"
+
+msgid "Forum index"
+msgstr "Forumų pradžios puslapis"
+
+# ########################################
+# Private messages
+# ########################################
+msgid "Send private message"
+msgstr "Siųsti asmeninę žinutę"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+msgid "To"
+msgstr "Kam"
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "Vartotojo ID arba unikalūs vardai, atskirti kableliais"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Siųsti žinutę"
+
+msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
+msgstr "Neleidžiama taip dažnai siųsti asmeninių žinučių. Šiek tiek palaukite prieš siųsdami daugiau žinučių."
+
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Jūsų žinutė išsiųsta."
+
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "Neturite asmeninių žinučių."
+
+msgid "No such message"
+msgstr "Žinutė nerasta"
+
+msgid "Really delete?"
+msgstr "Tikrai ištrinti?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; (sent by %2 on %3)?"
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žinutę, kurios tema &quot;%1&quot; (išsiuntė %2 %3)?"
+
+msgid "Yes, delete"
+msgstr "Taip, ištrinti"
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr "Ne, atšaukti"
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "Reikia užpildyti visus laukus, kad galėtumėte išsiųsti asmeninę žinutę"
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "Nepavyko rasti vartotojo su ID %1"
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "Nepavyko rasti vartotojo su vardu %1"
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "%1 nėra unikalus vartotojo vardas; turėsite naudoti vartotojo ID"
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "Vartotojas %1 (ID: %2) nepriima asmeninių žinučių iš jūsų."
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "Tikrai blokuoti %1?"
+
+msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
+msgstr "Ar tikrai norite uždrausti vartotojui %1 siųsti jums asmenines žinutes?"
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "Atminkite, kad galite blokuoti ribotą vartotojų skaičių."
+
+msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
+msgstr "Kai vartotojas bus užblokuotas, blokavimą galėsite atšaukti diskusijų lentos nustatymų puslapyje."
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr "Filtruoti vartotoją"
+
+msgid "No such user"
+msgstr "Vartotojas nerastas"
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "Vartotojas %1 užblokuotas"
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "Vartotojui %1 uždrausta jums siųsti asmenines žinutes."
+
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "Kad atblokuotumėte, apsilankykite %1diskusijų lentos nustatymuose%2"
+
+msgid "Sender and date"
+msgstr "Siuntėjas ir data"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Ištrinti"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Atsakyti"
+
+msgid "Block user"
+msgstr "Blokuoti vartotoją"
+
+msgid "With selected messages"
+msgstr "Su pasirinktomis žinutėmis"
+
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Pažymėti kaip perskaitytus"
+
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Pažymėti kaip neskaitytus"
+
+# ########################################
+# Links from the main page
+# ########################################
+msgid "Questions and Answers"
+msgstr "Klausimai ir atsakymai"
+
+# ########################################
+# "Your account" page (home.php)
+# ########################################
+msgid "Your account"
+msgstr "Jūsų abonementas"
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Sveiki prisijungę prie %1"
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr "Peržiūrėkite ir keiskite abonemento nustatymus naudodamiesi nuorodomis žemiau."
+
+msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
+msgstr "Jei to dar nepadarėte, %1parsisiųskite BOINC programinę įrangą%2."
+
+msgid "Account information"
+msgstr "Abonemento informacija"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "El. pašto adresas"
+
+msgid "URL"
+msgstr "Tinklapis"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Pašto kodas"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Pakeisti"
+
+msgid "email address"
+msgstr "el. pašto adresą"
+
+msgid "password"
+msgstr "slaptažodį"
+
+# ########################################
+# "Your account" page (home.php)
+# ########################################
+msgid "other account info"
+msgstr "kitą abonemento informaciją"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Atsijungti"
+
+msgid "Community"
+msgstr "Bendruomenė"
+
+msgid "Community preferences"
+msgstr "Bendruomenės nustatymai"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Sukurti"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Aprašymas"
+
+msgid "Teams"
+msgstr "Komandos"
+
+msgid "Team"
+msgstr "Komanda"
+
+msgid "Member of team"
+msgstr "Komandos narys"
+
+# ########################################
+# Forum
+# ########################################
+msgid "%1 posts"
+msgstr "%1 žinučių"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+msgid "Administer"
+msgstr "Administruoti"
+
+msgid "Founder but not member of"
+msgstr "Įkūrėjas, tačiau ne narys"
+
+msgid "administrative functions"
+msgstr "valdymo funkcijos"
+
+msgid "Quit team"
+msgstr "Palikti komandą"
+
+msgid "find a team"
+msgstr "raskite komandą"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
+
+msgid "Computing preferences"
+msgstr "Skaičiavimų nustatymai"
+
+msgid "When and how BOINC uses your computer"
+msgstr "Kaip ir kada BOINC naudoja jūsų kompiuterį"
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "%1 nustatymai"
+
+msgid "Resource share and graphics"
+msgstr "Resursų padalijimas ir grafika"
+
+msgid "Message board preferences"
+msgstr "Diskusijų lentos nustatymai"
+
+msgid "Message boards and private messages"
+msgstr "Forumai ir asmeninės žinutės"
+
+msgid "Computing and credit"
+msgstr "Skaičiavimai ir kreditai"
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr "%1 narys nuo"
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr "Laukiamas kreditas"
+
+msgid "View"
+msgstr "Peržiūrėti"
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "Abonementui priskirti kompiuteriai"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "Užduotys"
+
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr "Tarpprojektinis ID"
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "Tarpprojektinė statistika"
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "Statistika mobiliajame telefone"
+
+msgid "Account number"
+msgstr "Abonemento numeris"
+
+msgid "Used in URLs"
+msgstr "Naudojamas internetiniuose adresuose"
+
+msgid "unread"
+msgstr "neskaityta"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "Vartotojo ID"
+
+msgid "Used in community functions"
+msgstr "Naudojama bendruomenės funkcijose"
+
+msgid "Account key"
+msgstr "Abonemento raktas"
+
+msgid "Provides full access to your account"
+msgstr "Suteikia pilną priėjimą prie jūsų abonemento"
+
+# ########################################
+# "Your account" page (home.php)
+# ########################################
+msgid "Weak account key"
+msgstr "Silpnas abonemento raktas"
+
+msgid "Provides"
+msgstr "Suteikia"
+
+msgid "limited access"
+msgstr "ribotą priėjimą"
+
+# ########################################
+# "Your account" page (home.php)
+# ########################################
+msgid "to your account"
+msgstr "prie jūsų abonemento"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Draugai"
+
+msgid "Find friends"
+msgstr "Rasti draugus"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "paslėptas"
+
+msgid "Donor"
+msgstr "Suteikęs paramą"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+# ########################################
+msgid "Notifications"
+msgstr "Pranešimai"
+
+msgid "(foundership change request pending)"
+msgstr "(laukiamas įkūrėjo pakeitimas)"
+
+# ########################################
+# Public user page (show_user.php)
+# ########################################
+msgid "Projects in which you are participating"
+msgstr "Projektai, kuriuose dalyvaujate"
+
+msgid "Projects in which %1 is participating"
+msgstr "Projektai, kuriuose dalyvauja %1"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Projektas"
+
+msgid "Click for user page"
+msgstr "Spustelėkite dalyvio puslapiui"
+
+msgid "Since"
+msgstr "Nuo"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Susisiekti"
+
+msgid "This person is a friend"
+msgstr "Šis asmuo yra draugas"
+
+msgid "Cancel friendship"
+msgstr "Nutraukti draugystę"
+
+msgid "Request pending"
+msgstr "Laukiama patvirtinimo"
+
+msgid "Add as friend"
+msgstr "Pridėti draugą"
+
+# ########################################
+# "Weak account key" page (weak_auth.php)
+# ########################################
+msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way."
+msgstr "Jūsų paprastas abonemento raktas leidžia prijungti kompiuterius prie šio projekto nepaliekant galimybės prisijungti prie jūsų abonemento ar jį kaip nors pakeisti."
+
+msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later."
+msgstr "Šis mechanizmas veikia tik su projektais, kurie atnaujino serverio programinę įrangą 2007 gruodžio 7 ar vėliau."
+
+msgid "Your weak account key for this project is:"
+msgstr "Jūsų paprastas abonemento raktas šiam projektui yra:"
+
+msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
+msgstr "Kad naudotumėte paprastą abonemento raktą tam tikrame kompiuteryje, suraskite ar sukurkite abonemento rinkmeną šiam projektui. Šios rinkmenos vardas turi formą <b>account_PROJEKTO_ADRESAS.xml</b>. Abonemento rinkmena %1 yra <b>%2</b>."
+
+msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
+msgstr "Sukurkite šią rinkmeną, jei reikia. Jos turinį pakeiskite į:"
+
+msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
+msgstr "Jūsų paprastas abonemento raktas sukuriamas pagal jūsų slaptažodį. Jei pakeičiate savo slaptažodį, jūsų paprastas abonemento raktas pasikeičia, ir jūsų senas paprastas abonemento raktas tampa nebegaliojančiu."
+
diff --git a/locale/nb/wxstd.mo b/locale/nb/wxstd.mo
deleted file mode 100644
index d3c570f21e988df00396eae6a5c73b2102486ff6..0000000000000000000000000000000000000000
Binary files a/locale/nb/wxstd.mo and /dev/null differ
diff --git a/locale/nl/BOINC-Project-Generic.po b/locale/nl/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..173c8f27ffc195dd5cc68fe24f2b41c436e7d928
--- /dev/null
+++ b/locale/nl/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+##########################################
+# Language: Dutch
+# FileID  : $Id$
+# Author  : Robin Weezepoel
+# Email   : rweezepoel@yahoo.com
+##########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+##########################################
+
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Nederlands"
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Dutch"
+
+
+#########################################
+# Apps page (apps.php)
+#########################################
+msgid "APPS_TITLE"
+msgstr "Applicaties"
+
+msgid "APPS_DESCRIPTION"
+msgstr "$PROJECT heeft momenteel de volgende applicaties. "
+"Als je deelneemt aan $PROJECT, wordt er werk voor een of meer "
+"van deze applicaties aan jouw computer toegewezen. "
+"De huidige vesie van de applicatie wordt dan gedownloadt. "
+"Dit gebeurt automatisch; je hoeft er niets voor te doen. "
+
+msgid "APPS_PLATFORM"
+msgstr "Platform"
+
+msgid "APPS_VERSION"
+msgstr "Huidige versie"
+
+msgid "APPS_INSTALLTIME"
+msgstr "Ge&iuml;stalleerd"
+
+#########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+#########################################
+msgid "RULES_TITLE"
+msgstr "Lees onze regels en beleid"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH"
+msgstr "Draai $PROJECT alleen op geautoriseerde computers"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
+msgstr "Draai $PROJECT alleen op je eigen computers, "
+"of op computers waarvoor je toestemming hebt. "
+"sommige bedrijven en scholen hebben een beleid dat verbiedt om computers te gebruiken "
+"voor projecten zoals $PROJECT"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE"
+msgstr "Hoe $PROJECT jouw computer gebruikt"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
+msgstr "als je $PROJECT op jouw computer draait, "
+"gebruikt het een deel van de computer's CPU kracht, hardeschijfruimte, en netwerkbandbreedte. "
+"Jij bepaalt hoeveel bronnen er worden gebruikt $PROJECT, "
+"en wanneer het ze gebruikt."
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
+msgstr "Het werk dat door jouw computer wordt gedaan draagt bij aan de "
+"doelstelling van $PROJECT, zoals beschreven op de website. "
+"De applicaties kunnen van tijd tot tijd veranderen."
+
+msgid "RULES_PRIVACY"
+msgstr "Privacybeleid"
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
+msgstr "Jouw account op $PROJECT qordt ge&iuml;dentificeerd door een door jouw gekozen naam. "
+"Deze naam kan worden getoond op de $PROJECT website, samen met een overzicht van "
+"het werk dat jouw computer gedaan heeft voor $PROJECT. "
+"Als je anoniem wilt blijven, kies dan een naam die je identiteit niet onthult."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
+msgstr "Als je deelneemt aan $PROJECT, wordt informatie over jouw computer "
+"(zoals processortype, hoeveelheid geheugen, etc.) "
+"opgeslagen door $PROJECT en gebruikt om te bepalen wat voor werk aan "
+"jouw computer toe te wijzen. Deze informatie wordt ook getoond op "
+"$PROJECT's website. "
+"Informatie die de locatie van de computer kan onthullen (bijv. de domeinnaam of "
+"het netwerkadres) zal niet getoond worden."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
+msgstr "Om deel te nemen aan $PROJECT, moet je een adres op geven waar je email ontvangt. "
+"Dit adres zal niet getoond worden op de website van $PROJECT of gedeeld worden met organisaties. "
+"$PROJECT kan periodieke nieuwsbrieven sturen; hiervoor kan je je op ieder moment uitschrijven."
+
+msgid "RULES_SAFE"
+msgstr "Is het veilig om $PROJECT te draaien?"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
+msgstr "Iedere keer als je een programma via internet download neem je een risico: "
+"het programma kan gevaarlijke fouten bevatten, "
+"of de downloadserver kan gehackt zijn. "
+"$PROJECT probeert deze risico's tot een minimum te beperken. "
+"We hebben onze applicaties zorgvuldig getest. "
+"Onze servers staan achter een firewall en zijn geconfigureerd voor hoge veiligheid. "
+"Om de integriteit van de downloads te verifi&euml;ren, zijn alle toepassingen digitaal "
+"ondertekend op een computer die niet op internet aangesloten is."
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
+msgstr "Door de applicaties die gedraaid worden door $PROJECT kunnen sommige computers oververhitten. "
+"Als dit gebeurt, stop dan met het draaien van $PROJECT of gebruik een %s dat CPU-gebruik limiteert."
+
+msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
+msgstr "hulpprogramma"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
+msgstr "$PROJECT is ontwikkeld door %s. BOINC is ontwikkeld door de Universiteit van  "
+"Californi&euml;."
+
+msgid "RULES_LIABILITY"
+msgstr "Aansprakelijkheid"
+
+msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
+msgstr "$PROJECT en %s nemen geen verantwoordelijkheid voor schade aan jouw computer, "
+"verlies van data, of enige andere gebeurtenis of voorwaarde die voortkomt uit "
+"deelname aan $PROJECT."
+
+msgid "RULES_OTHER"
+msgstr "Andere BOINC projecten"
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
+msgstr "Andere projecten gebruiken hetzelfde platform, BOINC, als $PROJECT. Je zou kunnen "
+"overwegen om aan een of meer van deze projecten deel te nemen. "
+"Hierdoor blijft je computer bruikbaar werk doen, zelfs als $PROJECT er geen werk "
+"beschikbaar voor heeft."
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
+msgstr "Deze projecten zijn niet ge&auml; met $PROJECT, en we kunnen hun "
+"veiligheidsmaatregelen en de intenties van hun onderzoek niet controleren. Deelname "
+"is op eigen risico."
+
+#########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+#########################################
+msgid "CREATE_AC_TITLE"
+msgstr "Maak een an account"
+
+msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
+msgstr "Lees de %s voordat je een account maakt."
+
+msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
+msgstr "Als je al een account key hebt ontvangen, verstuur dit formulier dan niet. "
+"%s instead."
+
+msgid "CREATE_AC_NAME"
+msgstr "Naam"
+
+msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
+msgstr "Identificeert jou op onze website. Gebruik je echte naam of een bijnaam."
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL"
+msgstr "Emailadres"
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
+msgstr "Moet een geldig adres zijn van de vorm 'naam@domein'."
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
+msgstr "Land"
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
+msgstr "Selecteer het land dat je wilt representeren, of laat open."
+
+msgid "CREATE_AC_ZIP"
+msgstr "Postcode"
+
+msgid "CREATE_AC_CREATE"
+msgstr "Maak een account"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED"
+msgstr "Het aanmaken van accounts is uitgezet"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
+msgstr "Het aanmaken van accounts voor $PROJECT is momenteel uitgezet. "
+"Probeer het later opnieuw."
+
+msgid "CREATE_AC_TEAM"
+msgstr "Dit account zal toebehoren aan het team %s en zal de project-voorkeuren van de stichter hebben."
+
+msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
+msgstr "OPMERKING: Als je BOINC versie 5.2+ met de BOINC manager gebruikt, "
+"gebruik dit formulier dan niet. "
+"Draai simpelweg BOINC, selecteer Project toevoegen, "
+"en vul een emailadres en wachtwoord in. "
+
+msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
+msgstr "Moet ten minste %s karakters lang zijn."
+
+msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
+msgstr "Bevestig wachtwoord"
+
+msgid "AC_INVITE_CODE"
+msgstr "Invitatiecode"
+
+msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
+msgstr "Een geldige invitatiecode is vereist om een account aan te maken"
+
+msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
+msgstr "Je moet een invitatiecode opgeven om een account aan te maken."
+
+msgid "AC_INVITE_INVALID"
+msgstr "De invitatiecode die je opgaf is niet geldig."
+
+
+#########################################
+# Forum sample index page
+#########################################
+
+msgid "FORUM_TITLE"
+msgstr "$PROJECT Forums"
+
+msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
+msgstr "Forums"
+
+
+#########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+#########################################
+msgid "OPTIONAL"
+msgstr "Optioneel"
+
+#########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+#########################################
+
+msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
+msgstr "Beste deelnemers"
+
+msgid "USER_TABLE_RANK"
+msgstr "Positie"
+
+msgid "USER_TABLE_NAME"
+msgstr "Naam"
+
+msgid "TOTAL_CREDIT"
+msgstr "Punten totaal"
+
+msgid "EXPAVG_CREDIT"
+msgstr "Punten gemiddeld"
+
+msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
+msgstr "Land"
+
+msgid "USER_TABLE_PTIME"
+msgstr "Deelnemer sinds"
+
+msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
+msgstr "Beste %s teams"
+
+msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
+msgstr "Leden"
+
+
+#########################################
+# Forum
+#########################################
+msgid "FORUM_POSTS"
+msgstr "Berichten"
+msgid "FORUM_TOPIC"
+msgstr "Onderwerp"
+msgid "FORUM_THREADS"
+msgstr "Threads"
+msgid "FORUM_LAST_POST"
+msgstr "Laatste bericht"
+msgid "FORUM_AUTHOR"
+msgstr "Auteur"
+msgid "FORUM_VIEWS"
+msgstr "Views"
+
+msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
+msgstr "Geen forum met die naam"
+
+msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
+msgstr "Om een nieuwe discussie te beginnen in %s moet je een bepaald aantal credits hebben."
+"Dit is om het systeem te beschermen en misbruik te voorkomen."
+
+msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
+msgstr "Je kan momenteel geen discussies meer beginnen. Wacht even voor je het weer probeert."
+"Deze vertraging is tegen misbruik van het systeem."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
+msgstr "Het %s gebied bied hulp van andere gebruikers. Als je een vraag of probleem hebt:"
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
+msgstr "Lees de bestaande lijst van vragen. Als je vraag erbij staat, "
+"klik op de %s knop. Als er al antwoorden zijn ingestuurd lees deze dan. "
+"Als een van deze je vraag beantwoord, klik op de %s knop."
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
+msgstr "Als je vraag nog niet is gesteld, vul het formulier dan in en verstuur het."
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
+msgstr "Dit zorgt ervoor dat vragen niet meerdere malen worden gesteld."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Verstuur een nieuwe vraag/nieuw probleem"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Cre&euml;er een nieuwe discussie"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
+msgstr "Titel"
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
+msgstr "Beschrijf je vraag met een paar woorden. "
+"Een korte, heldere samenvatting helpt anderen met dezelfde "
+"vraag (of een antwoord) het te vinden."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
+msgstr "Als je problemen hebt met de software, "
+"vermeld dan het versie nummer ervan, "
+"je computertype en besturingssysteem."
+
+msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
+msgstr "Voeg mijn handtekening toe aan dit bericht"
+
+msgid "FORUM_MESSAGE"
+msgstr "Bericht"
+
+msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
+msgstr "Ik heb hetzelfde probleem"
+
+msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
+msgstr "Dit beantwoort mijn vraag"
+
+msgid "FORUM_HTML_INFO"
+msgstr "gebruik BBCode tags om je tekst op te maken"
+
+
+#########################################
+# Forum thread
+#########################################
+
+msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
+msgstr "Deze discussie is verborgen voor administratieve doeleinden"
+
+msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
+msgstr "Reageer op deze discussie"
+
+msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
+msgstr "Je bent geabbonneerd op deze discussie."
+
+msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
+msgstr "Klik hier om op te zeggen"
+
+msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
+msgstr "Abbonneer op deze discussie"
+
+
+#########################################
+# Forum search features
+#########################################
+msgid "FORUM_SEARCH"
+msgstr "Zoek forums"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
+msgstr "Titels die '%s' bevatten"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
+msgstr "Berichten die '%s' bevatten"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
+msgstr "Geen titels gevonden die '%s' bevatten."
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
+msgstr "Geen berichten gevonden die '%s' bevatten."
+
+
+#########################################
+# Links from the main page
+#########################################
+msgid "LINKS_QA"
+msgstr "Vragen en antwoorden"
diff --git a/locale/pl/BOINC-Project-Generic.po b/locale/pl/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..eb9e42e7039520b225b6f7f8dcf9048e8aaf2753
--- /dev/null
+++ b/locale/pl/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+####################################
+# Language: Polish [rev. 1.40 (12.09.2007/18:15)]
+# FileID  : $Id: pl.po 14266 2007-11-20 06:29:21Z JensSeidler $
+# Author  : Bartosz Kaszubowski
+# Email   : gosimek@gmail.com
+##########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+##########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Polski"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Polish"
+
+#########################################
+# Apps page (apps.php)
+#########################################
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacje"
+
+msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr "Projekt %1 obecnie korzysta z aplikacji wypisanych w tabeli poniżej. Uczestnicząc w %1 twój komputer otrzyma pracę od jednej lub więcej z tych aplikacji. Za każdym razem, gdy zmieni się wersja aplikacji, zostanie ona pobrana automatycznie przez BOINC Manager'a, więc nie musisz się o nic martwić."
+
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+msgid "Current version"
+msgstr "Aktualna wersja"
+
+msgid "Installation time"
+msgstr "Zainstalowano"
+
+#########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+#########################################
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr "Zasady i reguły"
+
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "Uczestnicz w projekcie %1 wyłącznie na komputerach autoryzowanych."
+
+msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
+msgstr "Uczestnicz w projekcie %1 tylko na komputerach, które są twoją własnością lub do użycia których masz zgodę właściciela. Niektóre firmy i szkoły mają zabraniają wykorzystywania ich komputerów do celów takich, jak wykorzystywanie mocy obliczeniowej w projektach naukowych."
+
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "Jak projekt %1 będzie korzystał z twojego komputera?"
+
+msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr "Gdy uruchomisz aplikację projektu %1 na swoim komputerze będzie ona wykorzystywać część mocy jego procesora, przestrzeni dysku i przepustowości łącza. Możesz swobodnie regulować, ile zasobów systemowych chcesz przeznaczyć na pracę w tym projekcie."
+
+msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr "Praca wykonywana przez twój komputer służy celom projektu %1, które opisane są na stronie głównej. Aplikacje projektu mogą być co jakiś czas aktualizowane, bądź zmieniane."
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Polityka prywatności"
+
+msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
+msgstr "Twoje konto w projekcie %1 jest identyfikowane dzięki nazwie, którą sam określasz. Nazwa uczestnika może być wyświetlana na stronie internetowej projektu wraz z podsumowaniem pracy, którą dla potrzeb tego projektu wykonał twój komputer. Jeżeli jednak chcesz pozostać anonimowy, możesz wybrać nazwę, która nie zdradzi twojej tożsamości."
+
+msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr "Gdy bierzesz udział w projekcie %1, informacje o twym komputerze, takie jak rodzaj procesora, ilość pamięci operacyjnej itp. będą zapisane przez projekt i posłużą określeniu, jakiego rodzaju zadania należy przydzielić twojemu komputerowi. Dane te będą także wyświetlone na stronie projektu $PROJECT, lecz może je ukryć, jeśli tego chcesz. Zapewniamy, że nie będą wyświetlone informacje, które umożliwiłoby rozpoznanie lokacji twojego komputera (np. nazwa domeny czy adres sieciowy)."
+
+msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr "By uczestniczyć w projekcie %1, musisz podać adres email, na który chcesz otrzymywać wiadomości odnośnie projektu. Nie będzie on ujawniony na stronie internetowej projektu, ani użyczany jakimkolwiek organizacjom. Projekt %1 może przysyłać Ci co jakiś czas wiadomości z nowinkami dotyczącymi tego projektu, możesz jednak z nich zrezygnować w każdej chwili."
+
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "Czy uruchamianie aplikacji projektu %1 jest bezpieczne?"
+
+msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
+msgstr "Za każdym razem, gdy pobierasz z sieci program, ryzykujesz: może on zawierać niebezpieczne błędy, albo serwer, z którego go pobierasz, może zostać zainfekowany wirusem czy trojanem. W projekcie %1 staramy się sprowadzić to ryzyko do minimum, aby zapewnić uczestnikom jak najwyższy poziom bezpieczeństwa."
+
+msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr "Aplikacje uruchamiane przez projekt %1 mogą powodować przegrzewanie się niektórych komputerów. Jeśli tak się stanie, zatrzymaj zadania pochodzące z tego projektu lub skorzystaj z %2dodatkowych programów%3, które międzyinnymi ograniczają wykorzystywanie procesora twojego komputera, przez co ograniczają wydzielane przez niego ciepło."
+
+msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr "Projekt %1 został stworzony w %2. Platformę BOINC stworzono na Uniwersytecie Kalifornijskim w Berkeley."
+
+msgid "Liability"
+msgstr "Odpowiedzialność"
+
+msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
+msgstr "Projekt %1 oraz %2 nie biorą odpowiedzialności za uszkodzenie twojego komputera, utratę danych czy inne wypadki, które mogą wystąpić w skutek uczestnictwa w tym projekcie."
+
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr "Inne projekty BOINC"
+
+msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr "Tak jak %1 wiele innych projektów korzysta z platformy BOINC. Rozważ także uczestnictwo w innych projektach przetwarzania rozproszonego. W ten sposób twój komputer może wykonywać pożyteczne dla nauki obliczenia nawet jeśli projekt %1 nie ma dla niego w danej chwili żadnych zadań."
+
+msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
+msgstr "Inne projekty nie mają związku z projektem %1, nie możemy więc odpowiadać za jakość ich zabezpieczeń czy naturę prowadzonych badań. Uczestniczysz w nich na własną odpowiedzialność oraz ryzyko."
+
+#########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+#########################################
+msgid "Create an account"
+msgstr "Stwórz konto"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr "Identyfikuje Ciebie na stronie. Możesz użyć imienia albo pseudonimu."
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres email"
+
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "Musi to być aktualny adres wpisany w postaci 'nazwa@domena'."
+
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr "Jeśli chcesz, wybierz kraj, który reprezentujesz."
+
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+msgid "Create account"
+msgstr "Stwórz konto"
+
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr "Tworzenie nowego konta jest aktualnie wyłączone!"
+
+msgid "Account creation is disabled for %1 at the moment. Please try again later."
+msgstr "W tej chwili możliwość stworzenia konta w projekcie %1 jest zawieszona. Śledź nowinki tego projektu i jeśli chcesz, spróbuj stworzyć nowe konto za jakiś czas."
+
+msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
+msgstr "To konto automatycznie będzie przyłączone do zespołu %1 i zyska ustawienia określone przez jego założyciela."
+
+msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
+msgstr "UWAGA: Jeżeli używasz BOINC Manager'a w wersji 5.2+, staraj się nie korzystać z tej strony w celu stworzenia konta. Poprostu uruchom Manager'a, wybierz z menu 'Opcje' polecenie 'Przyłącz się do projektu...' i wpisz adres email oraz hasło."
+
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "Hasło musi składać się co najmniej z %1 znaków!"
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Powtórz hasło"
+
+msgid "Invitation Code"
+msgstr "Kod rejestracyjny"
+
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr "Aby stworzyć konto w tym projekcie wymagany jest poprawny kod rejestracyjny!"
+
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr "Aby stworzyć konto w tym projekcie musisz posiadać kod rejestracyjny."
+
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr "Wpisany kod rejestracyjny jest nieprawidłowy."
+
+
+#########################################
+# Forum sample index page
+#########################################
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "Forum dyskusyjne %1"
+
+msgid "Message boards"
+msgstr "Forum dyskusyjne"
+
+#########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+#########################################
+msgid "Optional"
+msgstr "Nie jest wymagany; możesz go podać jeśli chcesz"
+
+#########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+#########################################
+msgid "Top participants"
+msgstr "Najlepsi uczestnicy"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Pozycja"
+
+msgid "USER_TABLE_NAME"
+msgstr "Nazwa"
+
+msgid "Total credit"
+msgstr "Całkowita liczba punktów"
+
+msgid "Recent average credit"
+msgstr "Średnia liczba punktów"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+msgid "Participant since"
+msgstr "Uczestniczy od"
+
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "Najlepsze drużyny"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Liczba członków"
+
+msgid "Top hosts"
+msgstr "Najlepsze komputery"
+
+
+#########################################
+# Forum
+#########################################
+msgid "Posts"
+msgstr "Posty"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "Kategorie"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "Tematy"
+
+msgid "Last post"
+msgstr "Ostatni post"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "Views"
+msgstr "Odwiedzin"
+
+msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr "Aby stworzyć nowy temat w %s musisz mieć określoną liczbę punktów. Zapobiega to spamowaniu na forum."
+
+msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
+msgstr "Nie możesz stworzyć teraz nowego tematu. Odczekaj chwile, zanim spróbujesz stworzyć temat ponownie. Zapobiega to spamowaniu na forum."
+
+msgid "Create a new thread"
+msgstr "Stwórz nowy temat"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Nazwa"
+
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr "Dodaj moją sygnaturę do tego postu"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+msgid "Edit message"
+msgid "Edytuj wiadomość"
+
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr "Używaj BBCode do formatowania wpisywanego tekstu"
+
+#########################################
+# Forum thread
+#########################################
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
+msgstr "Ten temat został ukryty przez administrację forum"
+
+msgid "Post to thread"
+msgstr "Odpowiedz na temat"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Zakończ śledzenie tematu"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Śledź ten temat"
+
+#########################################
+# Forum search features
+#########################################
+msgid "Forum search"
+msgstr "Szukaj na forum"
+
+msgid "Titles containing '%1'"
+msgstr "Tematy zawierające '%1'"
+
+msgid "Posts containing '%1'"
+msgstr "Posty zawierające '%1'"
+
+msgid "No titles containing '%1' could be found."
+msgstr "Nie znaleziono tematów zawierających '%1'."
+
+msgid "No posts containing '%1' could be found."
+msgstr "Nie znaleziono postów zawierających '%1'."
+
+#########################################
+# Private messages
+#########################################
+msgid "Private messages"
+msgstr "Prywatne wiadomości"
+
+msgid "Inbox"
+msgstr "Odebrane"
+
+msgid "Write"
+msgstr "Napisz"
+
+msgid "Forum index"
+msgstr "Forum dyskusyjne"
+
+msgid "Create new"
+msgstr "Napisz nową"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+msgid "To"
+msgstr "do"
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "wpisz identyfikator lub nazwę użytkownika; adresatów oddzielaj przecinkami"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadmość"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Wyślij wiadomość"
+
+msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
+msgstr "Nie możesz wysyłać prywatnych wiadomości tak często. Odczekaj chwilę i spróbuj ponownie."
+
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Twoja wiadomość została wysłana."
+
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "Nie masz żadnych prywatnych wiadomość."
+
+msgid "No such message"
+msgstr "Nie ma takiej wiadomości"
+
+msgid "Really delete?"
+msgstr "Na pewno usunąć?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; (sent by %2 on %3)?"
+msgstr "Jesteś pewny, że chcesz usunąć wiadomość o tytule &quot;%1&quot; (wysłaną %3 przez użytkownika %2)?"
+
+msgid "Yes, delete"
+msgstr "Tak, usuń"
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr "Nie, anuluj"
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "Musisz wypełnić wszystkie pola, aby wysłać prywatną wiadomość"
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "Nie można znaleźć użytkownika z identyfikatorem %1"
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "Nie można znaleźć użytkownika o nazwie %1"
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "Jest kilku użytkowników o nazwie %1; aby wysłać wiadomość wpisz identyfikator użytkownika"
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "Użytkownik %1 (ID: %2) nie akceptuje prywatnych wiadomości od Ciebie."
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "Na pewno chcesz zablokować użytkownika %1?"
+
+msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
+msgstr "Na pewno chcesz zablokować możliwość wysyłania prywatnych wiadomości do Ciebie przez użytkownika %1?"
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "Pamiętaj, że możesz zablokować tylko określoną liczbę użytkowników."
+
+msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
+msgstr "Zablokowanych użytkowników możesz odblokować na stronie ustawień forum dyskusyjnego."
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr "Dodaj użytkownika do filtru"
+
+msgid "No such user"
+msgstr "Użytkownik nie istnieje"
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "Użytkownik %1 został zablokowany"
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "Użytkownik %1 nie może teraz wysyłać do Ciebie prywatnych wiadomości."
+
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "Aby odblokować, odwiedź stronę 1%ustawienia forum dyskusyjnego%2"
+
+msgid "You have %1 unread private messages."
+msgstr "Masz %1 nieprzeczytanych wiadomości."
+
+msgid "You have one unread private message."
+msgstr "Masz nieprzeczytaną prywatną wiadomość."
+
+msgid "You have no unread private messages."
+msgstr "Nie masz nowych prywatnych wiadomości."
+
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpisz"
+
+msgid "Block user"
+msgstr "Zablokuj użytkownika"
+
+#########################################
+# Links from the main page
+#########################################
+msgid "LINKS_QA"
+msgstr "Pytania i odpowiedzi"
+
+########################################
+# "Your account" page (home.php)
+#########################################
+msgid "Your account"
+msgstr "Twoje konto"
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Witaj w %1"
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr "Zobacz lub zmień ustawiania swojego konta używając poniższych linków."
+
+msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
+msgstr ""
+
+msgid "Account information"
+msgstr "Dane konta"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Adres email"
+
+msgid "URL"
+msgstr "Strona internetowa"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Zmień"
+
+msgid "email address"
+msgstr "adres email"
+
+msgid "password"
+msgstr "hasło"
+
+msgid "other account info"
+msgstr "pozostałe dane konta"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Wyloguj"
+
+msgid "Community"
+msgstr "Społeczność"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Stwórz"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Teams"
+msgstr "Drużyny"
+
+msgid "Team"
+msgstr "Drużyna"
+
+msgid "None"
+msgstr "Żadna"
+
+msgid "administrative functions"
+msgstr "funkcje zarządzania"
+
+msgid "Quit team"
+msgstr "Opuść drużynę"
+
+msgid "find a team"
+msgstr "znajdź drużynę"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+msgid "General preferences"
+msgstr "Ustawienia główne"
+
+msgid "specify when and how BOINC uses your computer"
+msgstr "określają jak i kiedy BOINC ma korzystać z mocy twojego komputera"
+
+msgid "View or edit"
+msgstr "Zobacz lub zmień"
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "Ustawienia %1"
+
+msgid "control resource share and customize graphics"
+msgstr "kontrolują przydział zasobów i indywidualne ustawiania projektu"
+
+msgid "Message board preferences"
+msgstr "Ustawienia forum"
+
+msgid "configure features and appearance of message boards"
+msgstr "zawierają wszystkie ustawiania i funkcje związane z forum"
+
+msgid "Work done"
+msgstr "Statystyki"
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr "Uczestnik %1 od"
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr "Oczekujące punkty"
+
+msgid "View"
+msgstr "Zobacz"
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "Komputery na tym koncie"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr "Identyfikator międzyprojektowy"
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "Statystyki międzyprojektowe"
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "Statystyki na twojej komórce"
+
+msgid "Account number"
+msgstr "Numer konta"
+
+msgid "Used in URLs"
+msgstr "używany w linkach"
+
+msgid "unread"
+msgstr "nieprzeczytanych"
diff --git a/locale/pt/BOINC-Project-Generic.po b/locale/pt/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..6627490b992f911797d874fe28821be53933676d
--- /dev/null
+++ b/locale/pt/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,287 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:37-0000\n"
+"Last-Translator: Mitra <herrgoo@clix.pt>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+# ########################################
+# Language: Portuguese - Portugal
+# FileID  : $Id: pt.po 13097 2007-07-04 15:28:28Z Rytis $
+# Author  : Janus Kristensen (Translator: Hugo Carreira)
+# Email   : jbk@visualgroup.dk (herrgoo@clix.pt]
+# ########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+# ########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Português"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Portuguese"
+
+#########################################
+# Apps page (apps.php)
+#########################################
+msgid "APPS_TITLE"
+msgstr "Aplicações"
+
+msgid "APPS_DESCRIPTION"
+msgstr "$PROJECT tem actualmente as seguintes aplicacões. Quando você participa em $PROJECT, é atribuído ao seu computador trabalho para uma ou mais de essas aplicações. A versão mais recente de essa aplicação é descarregada no seu computador. Isto ocorre automaticamente, você não tem que fazer nada."
+
+msgid "APPS_PLATFORM"
+msgstr "Plataforma"
+
+msgid "APPS_VERSION"
+msgstr "Versão actual"
+
+msgid "APPS_INSTALLTIME"
+msgstr "Instalada"
+
+#########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+#########################################
+msgid "RULES_TITLE"
+msgstr "Políticas e Normas"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH"
+msgstr "Executar o $PROJECT apenas em computadores autorizados"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
+msgstr "Execute o $PROJECT apenas em computadores que lhe pertençam, ou para os quais tenha obtido autorização do proprietário. Algumas empresas e escolas têm normas que proíbem o uso dos seus computadores em projectos como $PROJECT"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE"
+msgstr "Como o $PROJECT usará o seu computador"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
+msgstr "Quando executar o $PROJECT no seu computador, este utilizará uma parte da potência do seu CPU, espaço do disco e largura de banda. Pode controlar quando e quantos recursos são usados pelo $PROJECT"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
+msgstr "O trabalho feito pelo seu computador contribui para os objectivos do $PROJECT, conforme descrito na respectiva página web. Os programas podem ir mudando ocasionalmente."
+
+msgid "RULES_PRIVACY"
+msgstr "Política de privacidade"
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
+msgstr "A sua conta em $PROJECT é identificável por um nome da sua escolha. Este nome pode ser visível na página web de $PROJECT, juntamente com um resumo do trabalho efectuado pelo seu computador para $PROJECT. Se quiser manter o seu anonimato, escolha um nome que não revele a sua identidade."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
+msgstr "Se participa em $PROJECT, este guardará informação sobre o seu computador (como o tipo de processador, quantidade de memória, etc.) para determinar que tipo de trabalho atribuir-lhe. Esta informação estará visível na página web do $PROJECT. Nada que revele a localização do seu computador, tal como o nome de domínio ou endereço de rede, estará exposto."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
+msgstr "Para participar em $PROJECT, terá que fornecer um endereço de correio electrónico. Este não estará visível na página web de $PROJECT, nem será partilhado com outras organizações. $PROJECT poderá enviar-lhe periodicamente boletins informativos. São, no entanto, opcionais: poderá desactivá-los a qualquer momento."
+
+msgid "RULES_SAFE"
+msgstr "É seguro executar $PROJECT ?"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
+msgstr "Cada vez que descarrega um programa da internet está a correr um risco: este pode conter erros graves, ou o servidor de descarga ter sido violado por hackers. $PROJECT tentou minimizar este risco. Testámos as nossas aplicações cuidadosamente. Os nossos servidores estão protegidos por uma firewall e configurados para segurança máxima. Para assegurar a integridade da descarga dos programas, todos os ficheiros executáveis estão assinados digitalmente num computador seguro não conectado à internet."
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
+msgstr "As aplicações executadas por $PROJECT podem causar o sobreaquecimento de alguns computadores. Se isto ocorrer, não execute $PROJECT ou utilize uma %s que limite o uso do CPU."
+
+msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
+msgstr "programa"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
+msgstr "$PROJECT foi desenvolvido por %s. BOINC foi desenvolvido na Universidade da Califórnia."
+
+msgid "RULES_LIABILITY"
+msgstr "Responsabilidades"
+
+msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
+msgstr "$PROJECT e %s não assumem qualquer responsabilidade por danos no seu computador, perda de dados, ou qualquer outro evento ou condição que possa ocorrer como resultado da participação no $PROJECT."
+
+msgid "RULES_OTHER"
+msgstr "Outros projectos BOINC"
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
+msgstr "Assim como o $PROJECT, outros projectos usam o BOINC como plataforma. Poderá considerar a participação em um ou mais destes projectos. O seu computador estaria a produzir um trabalho útil, mesmo quando o $PROJECT não tivesse trabalho disponível."
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
+msgstr "Esses outros projectos não estão associados a $PROJECT, e, como tal, não podemos garantir os seus níveis de segurança ou a natureza da sua pesquisa. Unindo-se a eles, fá-lo por sua conta e risco."
+
+#########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+#########################################
+msgid "CREATE_AC_TITLE"
+msgstr "Abrir uma conta"
+
+msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
+msgstr "Leia as %s antes de abrir uma conta."
+
+msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
+msgstr "Se já recebeu uma chave de conta, não envie este formulário. %s no seu lugar."
+
+msgid "CREATE_AC_NAME"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
+msgstr "Identifica-o na nossa página web. Use o seu nome verdadeiro ou uma alcunha."
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL"
+msgstr "Endereço electrónico"
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
+msgstr "Tem que ser um endereço válido, com a forma 'nome@domínio'"
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
+msgstr "País"
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
+msgstr "Seleccione o país que quer representar, se o desejar."
+
+msgid "CREATE_AC_ZIP"
+msgstr "Código postal"
+
+msgid "CREATE_AC_CREATE"
+msgstr "Abrir conta"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED"
+msgstr "A abertura de contas está desactivada."
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
+msgstr "A abertura de contas para o $PROJECT está desactivada. Tente mais tarde, por favor."
+
+msgid "CREATE_AC_TEAM"
+msgstr "Esta conta pertencerá à equipa %s e terá as preferências previamente definidas pelo seu fundador."
+
+#########################################
+# Account created page (account_created.php)
+#########################################
+msgid "AC_READY_TITLE"
+msgstr "Conta aberta"
+
+msgid "AC_READY_WELCOME"
+msgstr "Felicidades. A sua conta no $PROJECT foi aberta."
+
+msgid "AC_READY_PASTE"
+msgstr "Para prosseguir, copie a sua chave de conta aqui:"
+
+msgid "AC_READY_CLICK"
+msgstr "e clique"
+
+#########################################
+# Account setup page (account_setuo.php)
+#########################################
+#also used in account_setup_nonfirst.php:
+msgid "AC_SETUP_TITLE"
+msgstr "Configuração de conta"
+
+msgid "AC_SETUP_USES_BOINC"
+msgstr "$PROJECT usa o software BOINC."
+
+msgid "AC_SETUP_DIVISION"
+msgstr "BOINC permite que divida o tempo do seu computador entre diversos projectos de computação distribuída."
+
+msgid "AC_SETUP_ISFIRST"
+msgstr "É este o seu primeiro projecto BOINC?"
+
+msgid "AC_SETUP_FIRST"
+msgstr "Sim, este é o meu primeiro projecto BOINC."
+
+msgid "AC_SETUP_NONFIRST"
+msgstr "Não, estou presentemente a participar em pelo menos um outro projecto BOINC."
+
+#########################################
+# First Account setup page (account_setup_first.php)
+#########################################
+msgid "AC_FIRST_TITLE"
+msgstr "Preferências de conta"
+
+msgid "AC_FIRST_CONTROL"
+msgstr "Pode controlar quando e como o seu computador é usado pelo $PROJECT"
+
+msgid "AC_FIRST_DEFAULT"
+msgstr "Para utilizar as definições pré-existentes, vá até ao fundo da página e clique OK."
+
+#########################################
+# First Account setup done page (account_setup_first_done.php)
+# and (account_setup_nonfirst_done.php
+#########################################
+msgid "AC_DONE_TITLE"
+msgstr "Configuração de conta: terminada"
+
+msgid "AC_DONE_COMPLETE"
+msgstr "A sua configuração de conta está completa."
+
+msgid "AC_DONE_BOINC"
+msgstr "Agora terá que descarregar e instalar o software BOINC e indicar ao(s) seu(s) computador(es) que use(m) esta conta."
+
+msgid "AC_DONE_URL"
+msgstr "Quando o software BOINC for executado pela primeira vez, pedir-lhe-á um <b>URL do projecto</b> e uma <b>Chave de conta</b>."
+
+msgid "AC_DONE_COPYPASTE"
+msgstr "Copie e cole-os de aqui:"
+
+msgid "AC_DONE_GETDOWNLOAD"
+msgstr "Pode agora %s para completar a instalação do $PROJECT"
+
+msgid "AC_DONE_DL_BOINC"
+msgstr "descarregar o software BOINC"
+
+msgid "AC_DONE_THANKS"
+msgstr "Obrigado por participar no $PROJECT"
+
+#########################################
+# Non-first Account setup page (account_setup_nonfirst.php)
+#########################################
+msgid "AC_NONFIRST_TITLE"
+msgstr "Configuração da conta: repartição de recursos"
+
+#########################################
+# Non-first Account setup done page (account_setup_nonfirst_done.php)
+#########################################
+msgid "AC_DONE_MUST_USE"
+msgstr "Agora deve indicar ao(s) seu(s) computador(es) para que use(m) esta conta."
+
+msgid "AC_DONE_WIN"
+msgstr "Usuários de Windows:"
+
+msgid "AC_DONE_WIN_TEXT"
+msgstr "Abra a janela da aplicação BOINC clicando duas vezes no ícone na barra de tarefas. Seleccione 'Unir-se ao Projecto' no menu de Projectos. Ser-lhe-á pedido o URL do projecto e uma chave de conta."
+
+msgid "AC_DONE_UNIX"
+msgstr "Usuários de Mac, Unix e Linux:"
+
+msgid "AC_DONE_UNIX_TEXT"
+msgstr "Saia do cliente BOINC e execute-o com a opção -attach_project. Ser-lhe-á pedido então o URL do projecto e uma chave de conta."
+
+msgid "AC_DONE_ANYCASE"
+msgstr "Em cada caso, copie e pegue o seguinte:"
+
+msgid "AC_DONE_INSTALLED"
+msgstr "Isto finaliza a instalação do $PROJECT."
+
+#########################################
+# Forum sample index page
+#########################################
+msgid "FORUM_TITLE"
+msgstr "$PROJECT Quadro de mensagens"
+
+#########################################
+# Different strange places:
+#########################################
+# account_created.php
+msgid "AC_CREATED_TITLE"
+msgstr "Configure a sua conta."
+
+#########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+#########################################
+msgid "OPTIONAL"
+msgstr "Opcional"
+
diff --git a/locale/pt_BR/BOINC-Project-Generic.po b/locale/pt_BR/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..d5ebe3daee05c4e50a521228c5a9eada6c3c2ed7
--- /dev/null
+++ b/locale/pt_BR/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 16:20-0600\n"
+"Last-Translator: Evandro Menezes <evandro@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+# ########################################
+# Language: Portuguese (Brazil)
+# FileID  : $Id: pt_BR.po 9164 2006-01-03 06:12:52Z jens $
+# Author  : Janus Kristensen (Translation by Evandro Menezes <evandro@yahoo.com>)
+# Email   : jbk@visualgroup.dk
+# ########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+# ########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Brazilian Portuguese"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Português Brasileiro"
+
+#########################################
+# Apps page (apps.php)
+#########################################
+msgid "APPS_TITLE"
+msgstr "Programas"
+
+msgid "APPS_DESCRIPTION"
+msgstr "$PROJECT tem atualmente os seguintes programas.  Quando se participa em $PROJECT, tarefas para um ou mais destes programas serão atribuídas a seu computador.  A versão atual do programa será carregada em seu computador.  Isto acontece automaticamente e não é preciso fazer nada."
+
+msgid "APPS_PLATFORM"
+msgstr "Plataforma"
+
+msgid "APPS_VERSION"
+msgstr "Versão Atual"
+
+msgid "APPS_INSTALLTIME"
+msgstr "Instalação"
+
+#########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+#########################################
+msgid "RULES_TITLE"
+msgstr "Regras e Políticas"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH"
+msgstr "Execute $PROJECT apenas em computadores autorizados"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
+msgstr "Execute $PROJECT apenas em computadores que lhe pertençam ou para os quais tenha obtido permissão de seu proprietário.  Algumas empresas e escolas têm políticas que proíbem o uso de seus computadores para programas como $PROJECT"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE"
+msgstr "Como $PROJECT usará seu computador"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
+msgstr "Quando executar $PROJECT em seu computador, recursos como capacidade de processamento, espaço em disco e banda de rede serão utilizados.  Você pode controlar quanto dos recursos são usados por $PROJECT, bem como quando."
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
+msgstr "As tarefas completadas por seu computador contribuem para os objetivos de $PROJECT, como descrito em seu web site.  Os programas podem mudar ocasionalmente."
+
+msgid "RULES_PRIVACY"
+msgstr "Política de privacidade"
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
+msgstr "Sua conta em $PROJECT é identificada por um nome que você escolher.  Este nome pode ser encontrado no web site de $PROJECT, assim como um resumo das tarefas que seus computadores completaram para $PROJECT.  Se preferir permanecer anônimo, escolha um nome que não revele sua identidade."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
+msgstr "Se participar em $PROJECT, informações sobre seu computador, como o tipo do processador, memória instalada, etc, serão registradas por $PROJECT e usadas para decidir que tipos de tarefas lhe atribuir.  Estas informações também serão publicadas no web site de $PROJECT.  No entanto, nada que revele a localidade de seu computador, como o domínio ou endereço na Internet, será publicado."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
+msgstr "A fim de participar em $PROJECT, você deve fornecer um endereço aonde receba e-mail.  Este endereço não será publicado no web site de $PROJECT ou compartilhado com outras organizações.  $PROJECT pode lhe enviar informações periodicamente, mas você pode escolher não os receber."
+
+msgid "RULES_SAFE"
+msgstr "É seguro executar $PROJECT ?"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
+msgstr "Sempre que se carregar um programa através da Internet, se está correndo um risco: o programa pode ter problemas sérios ou pode ter sido corrompido.  $PROJECT se esforçou para minimizar tais riscos, cuidadosamente testou os programas e nossos servidores se encontram protegidos para garantir sua segurança.  A fim de garantir a integridade dos programas, todos arquivos executáveis são assinados digitalmente em um computador seguro não conectado à Internet."
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
+msgstr "Os programas executados por $PROJECT podem causar sobre-aquecimento de alguns computadores.  Se isto acontecer, pare de executar $PROJECT ou use uma %s que limite a utilização do processador."
+
+msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
+msgstr "programa"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
+msgstr "$PROJECT foi desenvolvido por %s.  BOINC foi desenvolvido pela Universidade da Califórnia."
+
+msgid "RULES_LIABILITY"
+msgstr "Responsabilidade"
+
+msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
+msgstr "$PROJECT e %s não assumem qualquer responsabilidade por danos a seu computador, perda de dados ou qualquer evento ou condição que venha a ocorrer como resultado de participar em $PROJECT."
+
+msgid "RULES_OTHER"
+msgstr "Outros projetos BOINC"
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
+msgstr "Outros projetos usam a plataforma BOINC como $PROJECT.  Considere participar em um ou mais destes outros projetos.  Assim fazendo, seu computador fará algo útil mesmo que $PROJECT não tenha tarefas disponíveis para ele."
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
+msgstr "Estes outros projetos não são associados a $PROJECT e não podemos garantir a segurança de suas práticas ou a natureza de seus objetivos.  Participe deles a seu próprio risco."
+
+#########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+#########################################
+msgid "CREATE_AC_TITLE"
+msgstr "Abra uma conta"
+
+msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
+msgstr "Leia as %s antes de abrir uma conta."
+
+msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
+msgstr "Se já recebeu um código para sua conta, não envie este formulário.  %s em seu lugar."
+
+msgid "CREATE_AC_NAME"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
+msgstr "Sua identificação em nosso web site.  Use seu nome ou um pseudônimo."
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
+msgstr "Deve ser um endereço válido na forma 'nome@domínio'."
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
+msgstr "País"
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
+msgstr "Selecione o país que quiser representar, ou nenhum se preferir."
+
+msgid "CREATE_AC_ZIP"
+msgstr "Código postal"
+
+msgid "CREATE_AC_CREATE"
+msgstr "Abra a conta"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED"
+msgstr "Abertura de contas está desativada."
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
+msgstr "No momento, a abertura de contas está desativada para $PROJECT.  Por favor, tente novamente mais tarde."
+
+msgid "CREATE_AC_TEAM"
+msgstr "Esta conta irá pertencer ao time %s e terá as mesmas preferências definidas por seu fundador."
+
+msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
+msgstr "Observação: se usa BOINC versão 5.2 ou mais recente, não use este formulário.  Basta executar BOINC, escolher 'Adicionar Projeto' e informar seu endereço de e-mail e sua senha."
+
+msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
+msgstr "Senha"
+
+msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
+msgstr "Deve ter pelo menos %s caracteres."
+
+msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
+msgstr "Confirme sua senha"
+
+#########################################
+# Forum sample index page
+#########################################
+msgid "FORUM_TITLE"
+msgstr "Fóruns $PROJECT"
+
+#########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+#########################################
+msgid "OPTIONAL"
+msgstr "Opcional"
+
+#########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+#########################################
+msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
+msgstr "Membros"
+
+msgid "USER_TABLE_RANK"
+msgstr "Posição"
+
+msgid "USER_TABLE_NAME"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "TOTAL_CREDIT"
+msgstr "Crédito total"
+
+msgid "EXPAVG_CREDIT"
+msgstr "Crédito médio recente"
+
+msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
+msgstr "País"
+
+msgid "USER_TABLE_PTIME"
+msgstr "Membro desde"
+
+msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
+msgstr "Times %s"
+
+msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
+msgstr "Membros"
+
+#########################################
+# Forum
+#########################################
+msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
+msgstr "Fórum inexistente"
+
+msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
+msgstr "A fim de criar um novo tópico em %s é preciso se ter certa quantia de créditos.  Assim se previnem abusos do sistema."
+
+msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
+msgstr "Não é possível criar novos tópicos no momento.  Por favor, aguarde antes de tentar novamente.  Este atraso foi definido para proteger contra abusos do sistema."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
+msgstr "A área %s permite que se obtenha ajuda de outros usuários.  Se tiver uma pergunta ou problema:"
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
+msgstr "Lei a lista de perguntas atual.  Se sua pergunta já estiver nela, clique o botão %s.  Se a pergunta já tiver sido respondida, leia as respostas.  Se alguma delas responde sua pergunta, clique o botão %s."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
+msgstr "Se sua pergunta ainda não foi feita, preencha e envie este formulário."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
+msgstr "Assim se evita que se façam as mesmas perguntas repetidamente."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Envie nova pergunta ou novo problema"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Crie novo tópico"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
+msgstr "Título"
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
+msgstr "Descreva seu problema em poucas palavras.  Um resumo breve e claro ajudará outros com o mesmo problema (ou resposta) a o encontrar."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
+msgstr "Se tiver problemas com o programa, mencione sua versão, o tipo de seu computador e o sistema operacional."
+
+msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
+msgstr "Adicione minha assinatura a esta mensagem"
+
+msgid "FORUM_MESSAGE"
+msgstr "Mensagem"
+
+msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
+msgstr "Também tenho este problema"
+
+msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
+msgstr "Isto responde minha pergunta"
+
+msgid "FORUM_HTML_INFO"
+msgstr "Use BBCode para formatar seu texto"
+
+#########################################
+# Forum search features
+#########################################
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
+msgstr "Títulos contendo '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
+msgstr "Mensagens contendo '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem com título contendo '%s'."
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem contendo '%s'."
+
+#########################################
+# Links from the main page
+#########################################
+msgid "LINKS_QA"
+msgstr "Perguntas e Respostas"
+
diff --git a/locale/ro/BOINC-Project-Generic.po b/locale/ro/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..765aaebff418f4ff1d5b31202026c91ec3ff527d
--- /dev/null
+++ b/locale/ro/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,335 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 18:34-0500\n"
+"Last-Translator: Mathe Stefan <mstefan@cs.toronto.edu>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+##########################################
+# Language: English (International)
+# FileID  : $Id: ro.po 13097 2007-07-04 15:28:28Z Rytis $
+# Author  : Janus Kristensen
+# Email   : jbk@visualgroup.dk
+##########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+##########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Română"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Romanian"
+
+#########################################
+# Apps page (apps.php)
+#########################################
+msgid "APPS_TITLE"
+msgstr "Aplicaţii"
+
+# When you participate in $PROJECT, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything. 
+msgid "APPS_DESCRIPTION"
+msgstr "In momentul de faţă există următoarele aplicaţii ale $PROJECT. Când luaţi parte la $PROJECT, unităţi de lucru pentru una sau mai multe dintre aceste aplicaţii vor fi distribuite computerului dumneavoastră. Versiunea curentă a aplicaţiei va fi downloadată pe computerul dumneavoastră, în mod automat; nu trebuie să faceţo nimic pentru asta."
+
+msgid "APPS_PLATFORM"
+msgstr "Platforma"
+
+msgid "APPS_VERSION"
+msgstr "Versiunea curentă"
+
+msgid "APPS_INSTALLTIME"
+msgstr "Instalat"
+
+#########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+#########################################
+msgid "RULES_TITLE"
+msgstr "Reguli si politici"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH"
+msgstr "Rulaţi $PROJECT numai pe computere autorizate."
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
+msgstr "Rulaţi $PROJECT numai pe computerele pe care le deţineţii, sau pentru care aţi obţinut permisiunea proprietarului. Unele companii si şcoli au regulamente care interzic utilizarea computerelor de care dispun pentru proiecte de tipul $PROJECT."
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE"
+msgstr "Cum va folosi $PROJECT computerul dumneavoastră"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
+msgstr "Când rulaţi $PROJECT pe computerul dumneavoastră, acesta va utiliza o parte din puterea de calcul a CPU, din spaţiul pe disc şi lungimea de bandă a reţelei.  Puteţii controla cât din resurse să fie folosite de către $PROJECT şi când să fie ele utilizate."
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
+msgstr "Sarcinile efectuate de computerul dumneavoastră contribuie la atingerea scopurilor $PROJECT, după cum este descris pe websiteul proiectului. Programele de aplicaţii se pot schimba din cand in cand."
+
+msgid "RULES_PRIVACY"
+msgstr "Regulament de confidenţialitate."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
+msgstr "Contul dumneavoastră la $PROIECT este identificat de un nume ales de dumneavoastră. Acest nume poate aparea pe website-ul $PROJECT, impreuna cu un sumar al lucrului pe care computerul tau l-a facut pentru $PROJECT. Daca doresti sa fii anonim, alege un nume care sa nu-ti divulge identitatea."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
+msgstr "Dacă participaţi la $PROJECT, informaţii referitoare la computerul dumneavoastră (de exemplu tipul procesorului, dimensiunea memoriei, etc.) vor fi înregistrate de către $PROJECT pentru a decide ce fel de unităţi de lucru să atribuie computerului dumneavoastră. Aceste informaţii vor fi afişate si pe website-ul $PROJECT. Nu vor fi afişate informaţii care ar putea indica locaţia computerului (de exemplu numele domeniului sau adresa de reţea)."
+
+# To participate in $PROJECT, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the $PROJECT web site or shared with organizations. $PROJECT may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time.
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
+msgstr "Pentru a participa la $PROJECT, trebuie sa specificaţi o adresă de mail. Această adresă nu va fi afişată pe website-ul $PROJECT sau făcută publică spre alte organizaţii. $PROJECT vă poate trimite periodic unele noutăţi; totuşi, puteţi renunţa oricând."
+
+msgid "RULES_SAFE"
+msgstr "Sunteţi sigur că doriţi sa rulaţi $PROJECT ?"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
+msgstr "De fiecare dată când luaţi un program de pe Internet, vă asumaţi un risc: programul poate avea erori periculoase, sau serverul de download poate să fi fost atacat de hackeri. $PROJECT a facut eforturi să minimizeze aceste riscuri. Aplicaţiile noastre au fost testate riguros. Serverele noastre sunt protejate de firewall-uri si sunt configurate cu cele mai inalte setări de siguranţă. Pentru a asigura integritatea transferului de programe, toate fişierele executabile sunt marcate digital pe un computer securizat care nu este conectat la Internet."
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
+msgstr "Aplicaţiile rulate de $PROJECT pot cauza unele computere să se supraîncălzească. Dacă se intamplă aşa ceva, opriţi rularea $PROJECT sau folosiţi o %s care limitează utilizarea procesorului."
+
+msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
+msgstr "program utilitar"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
+msgstr "$PROJECT a fost dezvoltat de %s. BOINC a fost dezvoltat la Universitatea din California."
+
+msgid "RULES_LIABILITY"
+msgstr "Responsabilitate"
+
+msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
+msgstr "$PROJECT si %s nu işi asumă nici o obligaţie pentru defecţiuni ale computerului, pierderea de date, sau orice alt eveniment sau situaţie care poate apărea în urma participării la $PROJECT."
+
+msgid "RULES_OTHER"
+msgstr "Alte proiecte BOINC."
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
+msgstr "Alte proiecte utilizează aceeaşi platformă, BOINC, ca şi $PROJECT. Puteţi lua in considerare ideea de a participa la mai multe dintre aceste proiecte. În acest fel, computerul dumneavoastră va fi util chiar şi atunci când $PROJECT nu are unităţi de lucru pregătite pentru el."
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
+msgstr "Aceste alte proiecte nu sunt asociate cu $PROJECT şi nu putem garanta pentru metodele lor de securitate sau natura subiectului lor de cercetare. Înscrierea se face pe răspunderea dumneavoastră."
+
+#########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+#########################################
+msgid "CREATE_AC_TITLE"
+msgstr "Creează un cont"
+
+msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
+msgstr "Citeşte %s înainte de a crea un cont."
+
+msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
+msgstr "Dacă ai primit deja o cheie de cont, nu trimite acest formular. În loc, %s."
+
+msgid "CREATE_AC_NAME"
+msgstr "Nume"
+
+msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
+msgstr "Te identifică pe pagina noastră web. Foloseşte numele tău real, sau un nickname."
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL"
+msgstr "Adresa de e-mail"
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
+msgstr "Trebuie să fie o adresă validă, de forma 'nume@domeniu'."
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
+msgstr "Ţara"
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
+msgstr "Selectează ţara pe care doreşti să o reprezinţi, dacă e cazul."
+
+msgid "CREATE_AC_ZIP"
+msgstr "Codul poştal sau ZIP"
+
+msgid "CREATE_AC_CREATE"
+msgstr "Creează Cont"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED"
+msgstr "Creare Cont Dezactivată"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
+msgstr "Crearea de conturi pentru $PROJECT este dezactivată în acest moment. Vă rugăm sa încercaţi mai tarziu."
+
+msgid "CREATE_AC_TEAM"
+msgstr "Acest cont va aparţine echipei %s şi va avea preferinţele de proiect ale fondatorului."
+
+#########################################
+# Account created page (account_created.php)
+#########################################
+msgid "AC_READY_TITLE"
+msgstr "Cont creat"
+
+msgid "AC_READY_WELCOME"
+msgstr "Felicitări - contul dumneavoastră la $PROJECT a fost creat!"
+
+msgid "AC_READY_PASTE"
+msgstr "Pentru a continua, copiază cheia de cont aici:"
+
+msgid "AC_READY_CLICK"
+msgstr "şi apasă"
+
+#########################################
+# Account setup page (account_setuo.php)
+#########################################
+#also used in account_setup_nonfirst.php:
+msgid "AC_SETUP_TITLE"
+msgstr "Setare cont"
+
+msgid "AC_SETUP_USES_BOINC"
+msgstr "$PROJECT utilizează sistemul software BOINC."
+
+msgid "AC_SETUP_DIVISION"
+msgstr "BOINC îţi permite să împarţi timpul de lucru al computerului tău între mai multe proiecte de calcul distribuite."
+
+msgid "AC_SETUP_ISFIRST"
+msgstr "Este acesta primul proiect BOINC la care participaţi?"
+
+msgid "AC_SETUP_FIRST"
+msgstr "Da - acesta este primul meu proiect BOINC"
+
+msgid "AC_SETUP_NONFIRST"
+msgstr "Nu - în acest moment particip la cel puţin un alt proiect BOINC"
+
+#########################################
+# First Account setup page (account_setup_first.php)
+#########################################
+msgid "AC_FIRST_TITLE"
+msgstr "Preferinţe cont"
+
+msgid "AC_FIRST_CONTROL"
+msgstr "Puteţi controla când şi cum este folosit computerul dumneavoastră de către $PROJECT"
+
+msgid "AC_FIRST_DEFAULT"
+msgstr "Pentru a utiliza setările implicite, navighează la sfarşitul paginii si apasă OK."
+
+#########################################
+# First Account setup done page (account_setup_first_done.php)
+# and (account_setup_nonfirst_done.php
+#########################################
+msgid "AC_DONE_TITLE"
+msgstr "Setare cont: incheiată"
+
+msgid "AC_DONE_COMPLETE"
+msgstr "Setarea contului tău s-a încheiat."
+
+msgid "AC_DONE_BOINC"
+msgstr "În continuare trebuie să descărcaţi şi să instalaţi software-ul BOINC şi să indicaţi computerului dumneavoastră să utilizeze acest cont."
+
+msgid "AC_DONE_URL"
+msgstr "Când software-ul BOINC rulează pentru prima dată, va solicita un <b>URL Proiect</b> şi o <b>Cheie de Cont</b>."
+
+msgid "AC_DONE_COPYPASTE"
+msgstr "Copiaţi-le de aici:"
+
+msgid "AC_DONE_GETDOWNLOAD"
+msgstr "Acum poţi %s pentru a incheia instalarea $PROJECT."
+
+msgid "AC_DONE_DL_BOINC"
+msgstr "downloadează software-ul BOINC"
+
+msgid "AC_DONE_THANKS"
+msgstr "Mulţumim pentru participarea la $PROJECT"
+
+#########################################
+# Non-first Account setup page (account_setup_nonfirst.php)
+#########################################
+msgid "AC_NONFIRST_TITLE"
+msgstr "Setare cont: partajarea de resurse"
+
+#########################################
+# Non-first Account setup done page (account_setup_nonfirst_done.php)
+#########################################
+msgid "AC_DONE_MUST_USE"
+msgstr "In continuare trebuie sa indicaţi computerului dumneavoastră să utilizeze acest cont."
+
+msgid "AC_DONE_WIN"
+msgstr "Utilizatori Windows:"
+
+msgid "AC_DONE_WIN_TEXT"
+msgstr "Deschideţi fereastra de aplicaţie BOINC prin dublu click pe icon-ul BOINC din system tray. Selectaţi 'Attach to Project' din meniul Settings. Va solicita un URL al proiectului şi o cheie de cont."
+
+msgid "AC_DONE_UNIX"
+msgstr "Utilizatorii Mac, Unix si Linux:"
+
+msgid "AC_DONE_UNIX_TEXT"
+msgstr "Inchideţi clientul BOINC. Apoi rulaţi clientul BOINC cu opţiunea -attach_project. Va solicita un URL al proiectului si o cheie de cont."
+
+msgid "AC_DONE_ANYCASE"
+msgstr "In fiecare din cazuri, copiaţi următoarele:"
+
+msgid "AC_DONE_INSTALLED"
+msgstr "Aceasta încheie instalarea $PROJECT."
+
+#########################################
+# Forum sample index page
+#########################################
+msgid "FORUM_TITLE"
+msgstr "Listele de mesaje $PROJECT"
+
+#########################################
+# Different strange places:
+#########################################
+# account_created.php
+msgid "AC_CREATED_TITLE"
+msgstr "Configurează-ţi contul"
+
+#########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+#########################################
+msgid "OPTIONAL"
+msgstr "Opţional"
+
+#########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+#########################################
+msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
+msgstr "Topul participanţilor"
+
+msgid "USER_TABLE_RANK"
+msgstr "Rang"
+
+msgid "USER_TABLE_NAME"
+msgstr "Nume"
+
+msgid "USER_TABLE_TOTAL_CREDIT"
+msgstr "Credit Total"
+
+msgid "USER_TABLE_EXPAVG"
+msgstr "Ultimul credit mediu"
+
+msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
+msgstr "Ţara"
+
+msgid "USER_TABLE_PTIME"
+msgstr "Participant din"
+
+# I have no idea if this is what they meant... No context :(
+msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
+msgstr "Primele %s echipe din top"
+
+msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
+msgstr "Membri"
+
+#########################################
+# Forum search features
+#########################################
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
+msgstr "Titluri ce conţin '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
+msgstr "Mesaje postate ce conţin '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
+msgstr "Nu a fost găsit nici un titlu care să conţină '%s'."
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
+msgstr "Nu au fost găsite mesaje postate care să conţină '%s'."
+
diff --git a/locale/ru/BOINC-Project-Generic.po b/locale/ru/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..f29442ab509c54cd7ebe9f62ae85df0b097c72ca
--- /dev/null
+++ b/locale/ru/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,769 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-17 22:00+0300\n"
+"Last-Translator: Nikolay Saharov <saharovna@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+##########################################
+# Language: Russian (Russian Federation) (based on en.po SVN rev.15601)
+# FileID  : $Id: ru.po 15666 2008-07-24 05:38:14Z JensSeidler $
+# Author  : Janus Kristensen (Translated by: Cyril Tikhonov, Nikolay Saharov)
+# Email   : jbk@visualgroup.dk (cyrilussr@yahoo.com, saharovna@mail.ru)
+##########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+##########################################
+
+
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+# Кодовая страница для текста в этом файле (пожалуйста, используйте UTF-8 по возможности)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+# Имя языка в этом файле
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Русский"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+# Имя языка в этом файле на интернациональном языке (английском)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Russian"
+
+
+#########################################
+# Apps page (apps.php)
+# Страница приложений
+#########################################
+
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
+
+msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr "%1 на данный момент имеет следующие приложения. Когда Вы участвуете в %1, Вашему компьютеру будут назначены задания для одного или нескольких из этих приложений. На Ваш компьютер будет скачана текущая версия приложения. Все это происходит автоматически; Вам не нужно что-либо предпринимать дополнительно."
+
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
+
+msgid "Current version"
+msgstr "Текущая версия"
+
+msgid "Installation time"
+msgstr "Время сборки"
+
+
+#########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+# Страница Правил и Политик
+#########################################
+
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr "Прочтите наши правила и политику"
+
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "Запускайте %1 только на авторизованных компьютерах"
+
+msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
+msgstr "Запускайте %1 только на компьютерах, которыми Вы владеете, или для которых Вы получили права владельца. В некоторых компаниях и школах (ВУЗах) установлен порядок, по которому запрещается использовать их компьютеры в таких проектах, как %1."
+
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "Как %1 будет использовать Ваш компьютер"
+
+msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr "Когда Вы запускаете %1 на Вашем компьютере, он будет использовать часть ресурсов процессора, пространство на жестком диске (винчестере), и сетевой трафик. Вы можете контролировать, сколько ресурсов Вашего компьютера будет использовано для работы %1, и когда эти ресурсы будут использоваться."
+
+msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr "Работа, совершенная Вашим компьютером, содействует решению задач %1, как описано на web-сайте проекта. Приложения могут меняться время от времени."
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Обеспечение конфиденциальности"
+
+msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
+msgstr "Ваша учетная запись на %1 идентифицируется по имени, которое Вы указали. Это имя может быть показано на web-сайте %1, наряду со сводкой работы Вашего компьютера, сделанной для %1. Если Вы хотите остаться неизвестным, выберите имя, которое не соответствует Вашему настоящему имени."
+
+msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr "Если Вы принимаете участие в %1, информация о Вашем компьютере (такая как тип процессора, объем оперативной памяти, и т.д.) будет записана проектом %1 и использована для принятия решения о том, какой тип работы назначить Вашему компьютеру. Эта информация также будет показана на web-сайте %1. Ничего, что указывало бы на местонахождение Вашего компьютера (например, его доменное или сетевое имя), не будет показываться."
+
+msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr "Чтобы принять участие в %1, Вы должны указать Ваш адрес электронной почты. Этот адрес не будет показан на web-сайте %1 или доступен другим организациям. %1 может посылать Вам периодические новостные письма; тем не менее, Вы можете отказаться от них в любое время."
+
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "Безопасно ли запускать %1?"
+
+msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
+msgstr "Каждый раз при загрузке программы через Интернет может случиться следующее: программа может иметь опасные ошибки, или сервер может быть взломан. %1 предпринял усилия для минимизации этих рисков. Мы тщательно оттестировали наши приложения. Наши сервера защищены сетевым экраном и настроены на высокую безопасность. Чтобы удостовериться в целостности загружаемых программ, все исполняемые файлы подписаны цифровой подписью на защищенном компьютере, не подключенном к сети Интернет."
+
+msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr "Приложения, запускаемые проектом %1, могут послужить причиной перегрева некоторых компьютеров. Если это случилось, остановите выполнение %1 или используйте %2утилиты%3, которые ограничят использование процессора."
+
+msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr "%1 был разработан %2. BOINC был разработан в Университете Калифорнии (the University of California)."
+
+msgid "Liability"
+msgstr "Ответственность"
+
+msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
+msgstr "%1 и %2 не берут на себя ответственность за ущерб, нанесенный Вашему компьютеру, потерю данных, или любое другое событие или инцидент, который может произойти как результат участия в %1."
+
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr "Другие BOINC-проекты"
+
+msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr "Другие проекты используют ту же платформу - BOINC - что и %1. Вы можете захотеть принять участие в одном или нескольких из этих проектов. Если Вы присоединитесь к нескольким проектам, Ваш компьютер будет выполнять полезную работу, даже когда у %1 не будет заданий, доступных для обработки."
+
+msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
+msgstr "Другие проекты не связаны с %1, и мы не можем поручиться за их безопасность или природу их исследований. Присоединяйтесь к ним на свой страх и риск."
+
+
+#########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+# Форма создания учетной записи
+#########################################
+
+msgid "Create an account"
+msgstr "Создание учетной записи"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr "Идентифицирует Вас на нашем web-сайте. Введите Ваше настоящее имя или псевдоним."
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адрес электронной почты"
+
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "Должен быть действительным адресом в форме 'имя@домен'."
+
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr "Выберите страну, которую представляете, если хотите."
+
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr "Почтовый индекс или ZIP-код"
+
+msgid "Create account"
+msgstr "Создать учетную запись"
+
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr "Создание учетной записи запрещено"
+
+msgid "Account creation is disabled for %1 at the moment. Please try again later."
+msgstr "В данный момент создание учетной записи запрещено в %1. Пожалуйста, повторите позже."
+
+msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
+msgstr "Эта учетная запись будет относиться к команде '%1' и будет иметь настройки проекта как у ее основателя."
+
+msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
+msgstr "Внимание: Если Вы используете BOINC версии 5.2+ вместе с Менеджером BOINC, не используйте эту форму. Просто запустите BOINC, выберите 'Добавить проект', и введите адрес электронной почты и пароль. "
+
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "Должно быть по крайней мере %1 символов"
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Подтвердите пароль"
+
+msgid "Invitation Code"
+msgstr "Пригласительный код"
+
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr "Для создания учетной записи необходим действительный пригласительный код."
+
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr "Чтобы создать учетную запись, Вы должны указать пригласительный код."
+
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr "Указанный Вами пригласительный код не действителен."
+
+
+#########################################
+# Forum sample index page
+# Пример главной страницы форума
+#########################################
+
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "Доска сообщений %1"
+
+msgid "Message boards"
+msgstr "Доска сообщений"
+
+
+#########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+# Общий материал
+#########################################
+
+msgid "Optional"
+msgstr "Необязательно"
+
+
+#########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+# Различные страницы топов
+#########################################
+
+msgid "Top participants"
+msgstr "Лучшие участники"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Позиция"
+
+msgid "Total credit"
+msgstr "Всего очков"
+
+msgid "Recent average credit"
+msgstr "В среднем за день"
+
+msgid "Participant since"
+msgstr "Учавствует с"
+
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "Лучшие %1 команды"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Участники"
+
+msgid "Top hosts"
+msgstr "Лучшие компьютеры"
+
+#########################################
+# Forum
+# Форум
+#########################################
+
+msgid "Posts"
+msgstr "Сообщения"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
+
+msgid "Thread"
+msgstr "Обсуждение"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "Обсуждения"
+
+msgid "Last post"
+msgstr "Последнее сообщение"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+msgid "Views"
+msgstr "Просмотры"
+
+msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr "Чтобы создать новую тему для обсуждения в %1, у Вас должно быть определенное количество очков. Это ограничение должно предотвратить и защитить систему против злоупотреблений."
+
+msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
+msgstr "Прямо сейчас Вы не можете создать тему для обсуждения. Пожалуйста, немного подождите перед повторной попыткой. Эта задержка произошла для того, чтобы защитить систему против злоупотреблений."
+
+msgid "Create a new thread"
+msgstr "Создать новую тему"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Тема"
+
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr "Добавить мою подпись к этому сообщению"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+msgid "Edit message"
+msgstr "Редактировать сообщение"
+
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr "Используйте тэги BBCode для форматирования Вашего текста"
+
+msgid "%1 message board"
+msgstr "Доска сообщений %1"
+
+msgid "Mark all threads as read"
+msgstr "Отметить все обсуждения прочитанными"
+
+msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
+msgstr "Отметить все обсуждения во всех досках сообщений как 'прочитанные'."
+
+
+#########################################
+# Forum thread
+# Обсуждение на форуме
+#########################################
+
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
+msgstr "Это обсуждение было скрыто в административных целях"
+
+msgid "Post to thread"
+msgstr "Ответить на обсуждение"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Отписаться"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подписаться"
+
+
+#########################################
+# Forum search features
+# Особенности поиска на форуме
+#########################################
+
+msgid "Forum search"
+msgstr "Поиск в форуме"
+
+msgid "Titles containing '%1'"
+msgstr "Темы, содержащие '%1'"
+
+msgid "Posts containing '%1'"
+msgstr "Сообщения, содержащие '%1'"
+
+msgid "No titles containing '%1' could be found."
+msgstr "Темы, содержащие '%1', не были найдены."
+
+msgid "No posts containing '%1' could be found."
+msgstr "Сообщения, содержащие '%1', не были найдены."
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Расширенный поиск"
+
+msgid "Search for words in forum messages"
+msgstr "Поиск введенных слов в сообщениях на форумах"
+
+msgid "Search forums"
+msgstr "Найти в форумах"
+
+
+#########################################
+# Private messages
+# Личные сообщения
+#########################################
+
+msgid "Private messages"
+msgstr "Личные сообщения"
+
+msgid "Inbox"
+msgstr "Входящие"
+
+msgid "Write"
+msgstr "Написать"
+
+msgid "Forum index"
+msgstr "Доска сообщений"
+
+msgid "Send private message"
+msgstr "Отправить личное сообщение"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+msgid "To"
+msgstr "Кому"
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "Идентификаторы (ID) или уникальные имена пользователей, разделенные запятыми"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Отправить сообщение"
+
+msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
+msgstr "Вам не разрешается отправлять личные сообщения так часто. Пожалуйста, подождите немного, прежде чем отправить больше сообщений."
+
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Ваше сообщение было отправлено."
+
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "У Вас нет личных сообщений."
+
+msgid "No such message"
+msgstr "Нет такого сообщения"
+
+msgid "Really delete?"
+msgstr "Действительно удалить?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; (sent by %2 on %3)?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить сообщение с темой &quot;%1&quot; (отправил %2 на %3)?"
+
+msgid "Yes, delete"
+msgstr "Да, удалить"
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr "Нет, отменить"
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "Вы должны заполнить все поля, чтобы отправить личное сообщение"
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "Не удается найти пользователя с id %1"
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "Не удается найти пользователя с именем %1"
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "%1 - не уникальное имя пользователя; Вы должны будете использовать ID пользователя"
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "Пользователь %1 (ID: %2) не принимает Ваши личные сообщения."
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "Действительно заблокировать %1?"
+
+msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
+msgstr "Вы действительно уверены, что хотите заблокировать пользователя %1 отправлять Вам личные сообщения?"
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "Пожалуйста отметьте, что Вы можете заблокировать только ограниченное количество пользователей."
+
+msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
+msgstr "Как только пользователь был заблокирован, Вы можете разблокировать его используя страницу настроек форума."
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr "Добавить пользователя в фильтр"
+
+msgid "No such user"
+msgstr "Нет такого пользователя"
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "Пользователь %1 заблокирован"
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "Отправка Вам личных сообщений от пользователя %1 была заблокирована."
+
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "Чтобы разблокировать, посетите %1настройки доски сообщений%2"
+
+msgid "Sender and date"
+msgstr "Отправитель и дата"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Ответить"
+
+msgid "Block user"
+msgstr "Заблокировать пользователя"
+
+msgid "With selected messages"
+msgstr "С выбранными сообщениями"
+
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Пометить прочтенным"
+
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Пометить непрочтенным"
+
+
+#########################################
+# Links from the main page
+# Ссылки с главной страницы
+#########################################
+
+msgid "Questions and Answers"
+msgstr "Вопросы и ответы"
+
+
+#########################################
+# "Your account" page (home.php)
+# Страница "Ваша учетная запись"
+#########################################
+
+msgid "Your account"
+msgstr "Ваша учетная запись"
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Добро пожаловать в %1"
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr "Для просмотра и редактирования настроек Вашей учетной записи используйте ссылки ниже."
+
+msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
+msgstr "Если Вы этого еще не сделали, %1загрузите клиентское программное обеспечение BOINC%2."
+
+msgid "Account information"
+msgstr "Учетная информация"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Адрес email"
+
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Почтовый индекс"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Изменить"
+
+msgid "email address"
+msgstr "адрес email"
+
+msgid "password"
+msgstr "пароль"
+
+msgid "other account info"
+msgstr "другая учетная информация"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Выйти"
+
+msgid "Community"
+msgstr "Сообщество"
+
+msgid "Community preferences"
+msgstr "Настройки сообщества"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+msgid "Teams"
+msgstr "Команды"
+
+msgid "Team"
+msgstr "Команда"
+
+msgid "Member of team"
+msgstr "Член команды"
+
+msgid "%1 posts"
+msgstr "%1 сообщений"
+
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+msgid "Administer"
+msgstr "Управление"
+
+msgid "Founder but not member of"
+msgstr "Основатель, но не участник"
+
+msgid "administrative functions"
+msgstr "функции управления"
+
+msgid "Quit team"
+msgstr "Выйти из команды"
+
+msgid "find a team"
+msgstr "найти команду"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+msgid "Computing preferences"
+msgstr "Настройки вычислений"
+
+msgid "When and how BOINC uses your computer"
+msgstr "Как и когда BOINC использует Ваш компьютер"
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "Настройки %1"
+
+msgid "Resource share and graphics"
+msgstr "Выделенные ресурсы и графика"
+
+msgid "Message board preferences"
+msgstr "Настройки доски сообщений"
+
+msgid "Message boards and private messages"
+msgstr "Доска сообщений или личные сообщения"
+
+msgid "Computing and credit"
+msgstr "Вычисления и вознаграждение"
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr "Участник %1 с"
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr "Очки, ожидающие подтверждения"
+
+msgid "View"
+msgstr "Просмотр"
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "Компьютеры в этой учетной записи"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задания"
+
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "Объединенная статистика по проектам"
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "Статистика на Вашем мобильном телефоне"
+
+msgid "Account number"
+msgstr "Номер учетной записи"
+
+msgid "Used in URLs"
+msgstr "Используется в ссылках URL"
+
+msgid "unread" 
+msgstr "непрочтенных"
+
+msgid "User ID" 
+msgstr "ID пользователя"
+
+msgid "Used in community functions"
+msgstr "Используется в функциях сообщества"
+
+msgid "Account key"
+msgstr "Ключ учетной записи"
+
+msgid "Provides full access to your account"
+msgstr "Предоставляет полный доступ к Вашей учетной записи"
+
+msgid "Weak account key"
+msgstr "Слабый ключ учетной записи"
+
+msgid "Provides"
+msgstr "Предоставляет"
+
+msgid "limited access"
+msgstr "ограниченный доступ"
+
+msgid "to your account"
+msgstr "к Вашей учетной записи"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Друзья"
+
+msgid "Find friends"
+msgstr "Найти друзей"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "скрыто"
+
+msgid "Donor"
+msgstr "Донор"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+msgid "(foundership change request pending)"
+msgstr "(запрос на смену основателя в ожидании)"
+
+
+#########################################
+# Public user page (show_user.php)
+# Страница общедоступной информации о пользователе
+#########################################
+
+msgid "Projects in which you are participating"
+msgstr "Проекты, в которых Вы принимаете участие"
+
+msgid "Projects in which %1 is participating"
+msgstr "Проекты, в которых %1 принимает участие"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+msgid "Click for user page"
+msgstr "Нажмите, чтобы перейти на страницу пользователя"
+
+msgid "Since"
+msgstr "С"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+msgid "This person is a friend"
+msgstr "Персона является другом"
+
+msgid "Cancel friendship"
+msgstr "Прекратить дружбу"
+
+msgid "Request pending"
+msgstr "Запрос в ожидании"
+
+msgid "Add as friend"
+msgstr "Добавить друга"
+
+#########################################
+# "Weak account key" page (weak_auth.php)
+# Страница "слабый (облегченный, упрощенный) ключ учетной записи"
+#########################################
+
+msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way."
+msgstr "Ваш 'слабый учетный ключ' позволяет Вам подключать компьютеры к Вашей учетной записи в этом проекте, без предоставления возможности доступа к Вашей учетной записи или ее изменения тем или иным образом."
+
+msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later."
+msgstr "Данный механизм работает только в тех проектах, которые обновили свое серверное программное обеспечение после 7 декабря 2007 г."
+
+msgid "Your weak account key for this project is:"
+msgstr "Ваш слабый учетный ключ в этом проекте:"
+
+msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
+msgstr "Для использования Вашего слабого учетного ключа на заданном компьютере найдите или создайте 'учетный файл' для этого проекта. Имя этого файла имеет вид: <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. Учетный файл для %1: <b>%2</b>."
+
+msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
+msgstr "Создайте этот файл, если необходимо. Его содержимое должно быть:"
+
+msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
+msgstr "Ваш слабый учетный ключ является функцией Вашего пароля. Если Вы измените свой пароль, Ваш слабый учетный ключ изменится, и Ваш предыдущий слабый учетный ключ станет недействительным."
+
+#########################################
+# Participant profiles
+# Профили участников
+#########################################
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
+
+msgid "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 community."
+msgstr "%1Профили%2 позволяют людям разделять биографические данные и личные мнения с сообществом %3."
+
+msgid "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own views for others to enjoy."
+msgstr "Исследуйте разнообразие ваших единомышленников-добровольцев, и представьте вашу собственную точку зрения другим."
+
+msgid "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others to see!"
+msgstr "Если Вы этого еще не сделали, Вы можете %1создать свой собственный профиль пользователя%2, чтобы другие смогли его увидеть!"
+
+msgid "User of the Day"
+msgstr "Пользователь Дня"
+
+msgid "User Profile Explorer"
+msgstr "Обозреватель профилей пользователей"
+
+msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
+msgstr "Посмотреть %1Галерею картинок пользователей%2."
+
+msgid "Browse profiles %1by country%2."
+msgstr "Просмотреть профили %1по странам%2."
+
+msgid "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random without pictures%2."
+msgstr "Просмотреть профили %1случайно%2, %3случайно с картинками%2, или %4случайно без картинок%2."
+
+msgid "Alphabetical profile listings:"
+msgstr "Алфавитные списки профилей:"
+
+msgid "Search profile text"
+msgstr "Поиск по тексту профиля"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Найти"
+
+msgid "No profiles"
+msgstr "Нет профилей"
+
+msgid "No profiles matched your query."
+msgstr "Нет профилей, соответствующих Вашему запросу."
\ No newline at end of file
diff --git a/locale/sk/BOINC-Project-Generic.po b/locale/sk/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..61ac7b344d085da6c8917a3383445aaafe18fcf8
--- /dev/null
+++ b/locale/sk/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,337 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: boinc-html-lang\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 00:44+0100\n"
+"Last-Translator: marpes <marpes@zoznam.sk>\n"
+"Language-Team: boinc.sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+
+# ########################################
+# Language: Slovak (International)
+# FileID  : $Id: sk.po 11948 2007-01-24 06:51:41Z jens $
+# Author  : marpes
+# Email   : marpes@zoznam.sk
+# ########################################
+# Pre viac informácií prosím pozrite:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+# ########################################
+# Znaková sada použitá pre textv tomto súbore (prosím skúste použiť UTF-8 ak je možné)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Slovenčina"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Slovak"
+
+# #######################################
+# Apps page (apps.php)
+# #######################################
+msgid "APPS_TITLE"
+msgstr "Aplikačné programy"
+
+msgid "APPS_DESCRIPTION"
+msgstr "$PROJECT v súčasnej dobe používa nasledujúce aplikačné programy. Ak ste zapojený v $PROJECT, práca pre jeden alebo viac z týchto aplikačných programov bude pridelená Vášmu počítaču. Aktuálna verzia aplikačného programu bude stiahnutá vaším počítačom automaticky, bez Vášho zásahu. "
+
+msgid "APPS_PLATFORM"
+msgstr "Platforma"
+
+msgid "APPS_VERSION"
+msgstr "Aktuálna verzia"
+
+msgid "APPS_INSTALLTIME"
+msgstr "Inštalovaná"
+
+# #######################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+# #######################################
+msgid "RULES_TITLE"
+msgstr "Prečítajte si pravidlá a zásady"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH"
+msgstr "$PROJECT počítajte len na autorizovaných počítačoch"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
+msgstr "$PROJECT počítajte len na počítačoch, ktoré vlastníte, alebo pre ktoré máte povolenie vlastníka. Niektoré firmy a školy majú predpisy, ktoré zakazujú používanie ich počítačov pre projekty ako je $PROJECT ."
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE"
+msgstr "Ako bude $PROJECT využívať Váš počítač"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
+msgstr "Keď budete na Vašom počítači počítať $PROJECT, bude tento využívať časť výpočtového výkonu, miesta na disku a sieťového pripojenia Vášho počítača. Môžete ovládať, aký podiel výkonu bude $PROJECT využívať, a tiež kedy."
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
+msgstr "Práca vykonaná Vaším počítačom prispeje k dosiahnutiu cieľov $PROJECT, tak, ako je písané na stránkach projektu. Ciele projektu sa môžu z času na čas meniť."
+
+msgid "RULES_PRIVACY"
+msgstr "Ochrana súkromia"
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
+msgstr "Vaše konto na $PROJECT bude identifikované menom, ktoré si zvolíte. Toto meno môže byť ukázané na $PROJECT web stránkach, spoločne s množstvom práce vykonanej Vaším počítačom pre $PROJECT. Ak chcete zostať v anonymite, zvoľte si meno, ktoré neodhalí Vašu pravú identitu."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
+msgstr "Ak sa zapojíte do $PROJECT, informácie o Vašom počítači (ako typ procesora, veľkosť pamäte, atď.) budú zaznamenané v $PROJECT a použité na určenie, aký typ práce priodeliť pre Váš počítač. Tieto informácie budú tiež ukázané na web stránkach $PROJECT. Nič, čo by odhaľovalo umiestnenie Vášho počítača (napr. názov jeho domény alebo sieťová adresa) nebude ukázané."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
+msgstr "Pre zapojenie sa do $PROJECT, musíte poskytnúť adresu, na ktorej prijímate e-maily. Táto adresa nebude ukázaná na web stránkach $PROJECT, ani zdieľaná s inými organizáciami. $PROJECT Vám môže posielať nové informácie, ktorých prijímanie môžete kedykoľvek zrušiť."
+
+msgid "RULES_SAFE"
+msgstr "Je bezpečné počítať $PROJECT ?"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
+msgstr "Pri sťahovaní programov cez Internet beriete na seba riziko: program by mohol mať závažné chyby, alebo server, z ktorého sťahujete by mohol byť napadnutý útočníkom. $PROJECT má urobené opatrenia na minimalizáciu týchto rizík. Máme starostlivo testované naše aplikácie. Naše servery sú za bezpečnostnou bránou a sú nastavené na vysokú úroveň zabezpečenia. Pre zaistenie integrity sťahovaných programov sú všetky spustiteľné súbory digitálne pospísané na bezpečnom počítači, nepripojenom k Internetu."
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
+msgstr "Činnosť aplikačných programov $PROJECT môže na niektorých počítačoch spôsobovať prehrievanie. Ak sa to stane, zastavte výpočet $PROJECT, alebo použite %s ktoré obmedzujú využitie procesora."
+
+msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
+msgstr "pomocné programy"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
+msgstr "$PROJECT bol vyvinutý v %s. BOINC bol vyvinutý na University of California v Berkeley."
+
+msgid "RULES_LIABILITY"
+msgstr "Zodpovednosť"
+
+msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
+msgstr "$PROJECT a %s nenesú žiadnu zodpovednosť za poškodenie ášho počítača, stratu údajov, alebo akékoľvek iné udalosti alebo stavy, ktoré môžu nastať ako dôsledok  účasti v $PROJECT."
+
+msgid "RULES_OTHER"
+msgstr "Iné BOINC projekty"
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
+msgstr "Tak ako $PROJECT, aj ďalšie projekty využívajú rovnakú platformu - BOINC. Môžete uvážiť účasť v jednom, alebo viacerých z týchto projektov. Ak tak urobíte, Vášr počítač bude užitočne pracovať, i keď $PROJECT nebude mať žiadnu prácu."
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
+msgstr "Tieto ďalšie projekty nie sú združené s $PROJECT, a teda sa nemôžeme zaručiť za ich bezpečnostnú praxani za predmet ich výskumu. Pripojte sa k nim na vlastné riziko."
+
+# #######################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+# #######################################
+msgid "CREATE_AC_TITLE"
+msgstr "Vytvorenie konta"
+
+msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
+msgstr "Prečítajte si %s pred vytvorením konta."
+
+msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
+msgstr "Ak ste už obdržali kľúč konta, nevypĺňajte tento formulár. %s namiesto toho."
+
+msgid "CREATE_AC_NAME"
+msgstr "Meno"
+
+msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
+msgstr "Identifikáciana stránke Vášho konta v našej sieti. Použite Vaše skutočné meno, alebo prezývku."
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
+msgstr "Musí byť platná adresa tvaru 'meno@domena'."
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
+msgstr "Krajina"
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
+msgstr "Vyberte krajinu, ktorú chcete reprezentovať."
+
+msgid "CREATE_AC_ZIP"
+msgstr "Poštové smerovacie číslo"
+
+msgid "CREATE_AC_CREATE"
+msgstr "Vytvoriť konto"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED"
+msgstr "Vytváranie konta je zablokované"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
+msgstr "Vytváranie konta je v $PROJECT dočasne zablokované. Prosím skúste znova neskôr."
+
+msgid "CREATE_AC_TEAM"
+msgstr "Toto konto bude náležať k tímu %s a bude mať preferencie projektu podľa jeho zakladateľa."
+
+msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
+msgstr "POZNÁMKA: Ak používate BOINC verziu 5.2 a vyššiu s BOINC Manažérom, nepoužívajte tento formulár. Iba spustite BOINC, vyberte Attach Project (Pripojiť k projektu), a vložte emailovú adresu a heslo. "
+
+msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
+msgstr "Heslo"
+
+msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
+msgstr "Musí mať minimálne %s znakov"
+
+msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
+msgstr "Potvrdenie hesla"
+
+msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
+msgstr "Musíte vložiť pozvánkový kód pre vytvorenie konta."
+
+msgid "AC_INVITE_INVALID"
+msgstr "Pozvánkový kód Vami vložený nie je správnyThe invitation code you gave is not valid."
+
+# #######################################
+# Forum sample index page
+# #######################################
+msgid "FORUM_TITLE"
+msgstr "$PROJECT Diskusné fórum"
+
+msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
+msgstr "Diskusné fórum"
+
+# #######################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+# #######################################
+msgid "OPTIONAL"
+msgstr "Nepovinné"
+
+# #######################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+# #######################################
+msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
+msgstr "Najlepší účastníci"
+
+msgid "USER_TABLE_RANK"
+msgstr "Poradie"
+
+msgid "USER_TABLE_NAME"
+msgstr "Meno"
+
+msgid "TOTAL_CREDIT"
+msgstr "Celkový kredit"
+
+msgid "EXPAVG_CREDIT"
+msgstr "Súčasný priemerný kredit (RAC)"
+
+msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
+msgstr "Krajina"
+
+msgid "USER_TABLE_PTIME"
+msgstr "Účastník od"
+
+msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
+msgstr "Najlepšie %s tímy"
+
+msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
+msgstr "Členov"
+
+# #######################################
+# Forum
+# #######################################
+msgid "FORUM_POSTS"
+msgstr "Príspevkov"
+
+msgid "FORUM_TOPIC"
+msgstr "Téma"
+
+msgid "FORUM_THREADS"
+msgstr "Vlákna"
+
+msgid "FORUM_LAST_POST"
+msgstr "Najnovší príspevok"
+
+msgid "FORUM_AUTHOR"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "FORUM_VIEWS"
+msgstr "Náhľady"
+
+msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
+msgstr "Žiadne také fórum nenájdené"
+
+msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
+msgstr "Pre vytvorenie nového vlákna v %s musíte mať istý  kredit.Toto je na prevenciu a ochranu pred zneužitím systému."
+
+msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
+msgstr "Práve teraz nemôžete vytvoriť žiadne nové vlákna. Prosím počkajte chvíľu než skúsite znova.Toto zdržanie bola vložené ako ochrana proti zneužitiu systému."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
+msgstr "Oblasť %s Vám umožňuje získať pomoc od iných užívateľov. Ak máte otázku alebo problém:"
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
+msgstr "Prečítajte si existujúci zoznam otázok. Ak už obsahuje Vašu otázku, kliknite na %s tlačidlo. Ak odpovede na otázku boli vložené, prečítajte si ich. Ak niektorá z nich odpovedá na Vašu otázku, kliknite na %s tlačidlo."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
+msgstr "Ak Vaša otázka zatiaľ nebola zodpovedaná, položte ju pomocou tohoto formulára."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
+msgstr "Tým sa predíde kladeniu duplicitných otázok."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Vložiť novú otázku/problém"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Vytvoriť nové vlákno"
+
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
+msgstr "Názov"
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
+msgstr "Formulujte Vašu otázku niekoľkými slovami. Stručné a jasné zhrnutie pomôže ostatným s rovnakou otázkou (alebo odpoveďou) ju nájsť."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
+msgstr "Ak máte softvérové problemy, uveďte verziu softvéru, typ Vášho počítača a operačný systém."
+
+msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
+msgstr "Pridať môj podpis k tomuto príspevku"
+
+msgid "FORUM_MESSAGE"
+msgstr "Správa"
+
+msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
+msgstr "Mám tiež tento problém"
+
+msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
+msgstr "Toto odpovedá na moju otázku"
+
+msgid "FORUM_HTML_INFO"
+msgstr "Používajte  BBCode tagy na formátovanie Vášho textu"
+
+# #######################################
+# Forum thread
+# #######################################
+msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
+msgstr "Toto vlákno bolo schované z administratívnych dôvodov"
+
+msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
+msgstr "Reagovať na toto vlákno"
+
+msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
+msgstr "Ste zapísaný do tohoto vlákna."
+
+msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
+msgstr "Kliknúť sem pre zrušenie zápisu"
+
+msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
+msgstr "Zapísať sa do tohoto vlákna"
+
+# #######################################
+# Forum search features
+# #######################################
+msgid "FORUM_SEARCH"
+msgstr "Hľadať na fóre"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
+msgstr "Nadpisy obsahujúce '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
+msgstr "Príspevky obsahujúce '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
+msgstr "Žiadne nadpisy obsahujúce '%s' neboli nájdené."
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
+msgstr "Žiadne príspevky obsahujúce '%s' neboli nájdené."
+
+# #######################################
+# Links from the main page
+# #######################################
+msgid "LINKS_QA"
+msgstr "Otázky a odpovede"
+
diff --git a/locale/sv_SE/BOINC-Project-Generic.po b/locale/sv_SE/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..7e3f9954a103f39a4b83df95179680d3d579b8e2
--- /dev/null
+++ b/locale/sv_SE/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 17:29+0100\n"
+"Last-Translator: Bjorn Damm <bjornd0005@rixtelecom.se>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# ########################################
+# Language: Swedish/svenska [sv]
+# Based on en.po,v 1.10 2005/04/02 15:47:52 
+# Author  : Janus Kristensen 
+# Translation: Björn Damm
+# Email   : bjorn.damm.0002@chello.se
+# ########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+# ########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "utf-8"
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Svenska"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Swedish"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+# ########################################
+msgid "APPS_TITLE"
+msgstr "Applikationer"
+
+msgid "APPS_DESCRIPTION"
+msgstr "$PROJECT har nu följande applikationer. När du deltar i  $PROJECT, kommer arbete för en eller fler av dessa applikationer att delas ut till din dator. Den aktuella versionen av applikationen kommer att laddas hem till din dator. Detta sker automatiskt. Du behöver inte göra någonting. "
+
+msgid "APPS_PLATFORM"
+msgstr "Plattform"
+
+msgid "APPS_VERSION"
+msgstr "Aktuell version"
+
+msgid "APPS_INSTALLTIME"
+msgstr "Installerad"
+
+# ########################################
+# Rules and Policies page (info.php)
+# ########################################
+msgid "RULES_TITLE"
+msgstr "Regler och riktlinjer"
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH"
+msgstr "Kör $PROJECT bara på datorer där du får."
+
+msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
+msgstr "Kör bara $PROJECT på dina egna datorer eller på datorer där du fått ägarens tillstånd. En del företag och skolor har riktlinjer som förbjuder att deras datorer används för projekt som $PROJECT"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE"
+msgstr "Hur $PROJECT använder din dator"
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
+msgstr "När du kör $PROJECT på din dator, kommer delar av datorns CPU-kraft, diskutrymme och bandbredd hos nätverket att användas av projektet. Du kan bestämma hur mycket av dina resurser som används av $PROJECT och när de används."
+
+msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
+msgstr "Arbetet som utförs av din dator bidrar till målsättningen för  $PROJECT som den beskrivs på projektets webbsajt. Applikationsprogrammet kan komma att bytas ut från tid till annan."
+
+msgid "RULES_PRIVACY"
+msgstr "Personuppgifter"
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
+msgstr "Ditt konto på $PROJECT identifieras av det namn du har valt.  Detta namn visas på webbsidorna som hör till  $PROJECT tillsammans  med en sammanställning av det arbete din dator har bidragit med till $PROJECT. Om du vill vara anonym ska du välja ett namn som inte avslöjar vem du är."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
+msgstr "Om du deltar i $PROJECT kommer information om din dator (som t.ex. processortyp och storleken på minnet) att registreras av $PROJECT och används för att bestämma vilken typ av jobb som din dator kommer att tilldelas. Den här information kommer också att visas på den webbsajt som hör till $PROJECT. Ingenting som avslöjar var din dator finns (t.ex. domän eller nätverksadress) kommer att visas."
+
+msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
+msgstr "För att delta i $PROJECT måste du uppge en adress där du kan ta emot e-post. Din adress kommer inte att visas på projektets webbsajt och den kommer inte att lämnas ut till andra organisationer. $PROJECT kan komma att skicka nyhetsbrev till dig men du kan när som helst stänga av den funktionen. "
+
+msgid "RULES_SAFE"
+msgstr "Är det säkert att köra $PROJECT ?"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
+msgstr "Varje gång du laddar hem ett program från internet tar du en risk: programmet kan ha allvarliga fel eller servern du laddar hem programmet från kan  vara hackad. $PROJECT har ansträngt sig för att minimera de här riskerna. Vi har testat våra applikationer noga. Våra servrar befinner sig bakom en brandvägg och är inställda för hög säkerhet. För att försäkra oss om att programmen inte ändrats av obehöriga är alla exekverbara filer digitalt signerade på en säker dator som inte är ansluten till internet."
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
+msgstr "Beräkningarna som utförs av  $PROJECT kan göra att vissa datorer överhettas. Om det händer ska du sluta köra $PROJECT eller använd ett %s som begränsar CPU-användningen."
+
+msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
+msgstr "utilityprogram"
+
+msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
+msgstr "$PROJECT har utvecklats av %s. BOINC utvecklades vid 'University of California'."
+
+msgid "RULES_LIABILITY"
+msgstr "Ansvar"
+
+msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
+msgstr "$PROJECT och %s tar inget ansvar för skador på din dator, dataförluster, eller andra händelser eller tillstånd som orsakas av att du deltar i $PROJECT."
+
+msgid "RULES_OTHER"
+msgstr "Andra BOINC-projekt"
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
+msgstr "Andra projekt använder samma plattform (BOINC) som  $PROJECT. Du kanske skulle fundera på att även delta i ett eller flera av dessa projekt. Genom att göra det så kommer din dator att utföra nyttigt arbete även när $PROJECT inte har något arbete tillgängligt."
+
+msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
+msgstr "De andra projekten drivs av andra parter än $PROJECT och vi kan inte gå i god för deras säkerhetsrutiner eller forskningens inriktning. Du går med där på egen risk."
+
+# ########################################
+# Create account form (create_account_form.php)
+# ########################################
+msgid "CREATE_AC_TITLE"
+msgstr "Skapa ett konto"
+
+msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
+msgstr "Läs %s innan du skapar ett konto."
+
+msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
+msgstr "Använd inte det här formuläret om du redan har mottagit en kontonyckel  %s i stället"
+
+msgid "CREATE_AC_NAME"
+msgstr "Namn"
+
+msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
+msgstr "Identifierar dig på vår websajt. Använd ditt riktiga namn eller ett smeknamn."
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL"
+msgstr "E-postadress"
+
+msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
+msgstr "Adressen måste vara en giltig e-postadress (namn@domän)."
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
+msgstr "Land"
+
+msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
+msgstr "Välj det land du representerar."
+
+msgid "CREATE_AC_ZIP"
+msgstr "Postnummer"
+
+msgid "CREATE_AC_CREATE"
+msgstr "Skapa konto"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED"
+msgstr "Kontoskapande avstängt"
+
+msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
+msgstr "Det går inte att skapa ett konto för $PROJECT just nu. Var vänlig försök senare."
+
+msgid "CREATE_AC_TEAM"
+msgstr "Det här kontot kommer att höra till teamet %s och får projektinställningar från dess skapare."
+
+# ########################################
+# Account created page (account_created.php)
+# ########################################
+msgid "AC_READY_TITLE"
+msgstr "Kontot har skapats"
+
+msgid "AC_READY_WELCOME"
+msgstr "Grattis - Ditt $PROJECT-konto har skapats"
+
+msgid "AC_READY_PASTE"
+msgstr "Klistra in din kontonyckel här:"
+
+msgid "AC_READY_CLICK"
+msgstr "och klicka"
+
+# ########################################
+# Account setup page (account_setuo.php)
+# ########################################
+# also used in account_setup_nonfirst.php:
+msgid "AC_SETUP_TITLE"
+msgstr "Inställning av konto"
+
+msgid "AC_SETUP_USES_BOINC"
+msgstr "$PROJECT använder sig av programsystemet BOINC."
+
+msgid "AC_SETUP_DIVISION"
+msgstr "BOINC låter dig dela din datortid mellan flera projekt för distribuerad databehandling"
+
+msgid "AC_SETUP_ISFIRST"
+msgstr "Är det här ditt första BOINC-projekt?"
+
+msgid "AC_SETUP_FIRST"
+msgstr "Ja - Det är mitt första BOINC-projekt"
+
+msgid "AC_SETUP_NONFIRST"
+msgstr "Nej - Jag deltar redan i minst ett annat projekt"
+
+# ########################################
+# First Account setup page (account_setup_first.php)
+# ########################################
+msgid "AC_FIRST_TITLE"
+msgstr "Kontoinställningar"
+
+msgid "AC_FIRST_CONTROL"
+msgstr "Du kan bestämma när och hur din dator används av $PROJECT"
+
+msgid "AC_FIRST_DEFAULT"
+msgstr "För att använda standardinställningarna går du ner till botten på sidan och klickar på OK."
+
+# ########################################
+# First Account setup done page (account_setup_first_done.php)
+# and (account_setup_nonfirst_done.php
+# ########################################
+msgid "AC_DONE_TITLE"
+msgstr "Kontoinställning: utförd"
+
+msgid "AC_DONE_COMPLETE"
+msgstr "Inställningen av ditt konto är nu färdig."
+
+msgid "AC_DONE_BOINC"
+msgstr "Nu kan du ladda hem och installera BOINC-programvaran och tala om för din dator att den ska använda det här kontot."
+
+msgid "AC_DONE_URL"
+msgstr "När BOINC-programmet körs kommer det att fråga efter <b>Projekt-URL</b> och en <b>Kontonyckel</b>."
+
+msgid "AC_DONE_COPYPASTE"
+msgstr "Klipp och klistra härifrån:"
+
+msgid "AC_DONE_GETDOWNLOAD"
+msgstr "Du kan nu  %s för att slutföra installationen av  $PROJECT."
+
+msgid "AC_DONE_DL_BOINC"
+msgstr "ladda hem  BOINC-programvaran"
+
+msgid "AC_DONE_THANKS"
+msgstr "Tack för att du deltar i $PROJECT"
+
+# ########################################
+# Non-first Account setup page (account_setup_nonfirst.php)
+# ########################################
+msgid "AC_NONFIRST_TITLE"
+msgstr "Kontoinställning: resursfördelning"
+
+# ########################################
+# Non-first Account setup done page (account_setup_nonfirst_done.php)
+# ########################################
+msgid "AC_DONE_MUST_USE"
+msgstr "Nu måste du tala om för din dator att använda det här kontot."
+
+msgid "AC_DONE_WIN"
+msgstr "Windowsanvändare:"
+
+msgid "AC_DONE_WIN_TEXT"
+msgstr "Öppna BOINC-applikationens fönster genom att dubbelklicka på BOINCs ikon i aktivitetsfältet. Välj 'Anslut till projekt'  i menyn för inställningar. Projekt-URL och kontonyckel kommer att efterfrågas.."
+
+msgid "AC_DONE_UNIX"
+msgstr "Mac-, Unix- och Linuxanvändare:"
+
+msgid "AC_DONE_UNIX_TEXT"
+msgstr "Avsluta BOINC-klienten. Kör sedan BOINC-klienten med '-attach_project' optionen. Klienten kommer att fråga efter en projekt-URL och en kontonyckel."
+
+msgid "AC_DONE_ANYCASE"
+msgstr "I vilket fall som helst ska du klistra in följande:"
+
+msgid "AC_DONE_INSTALLED"
+msgstr "Det här avslutar installationen av  $PROJECT."
+
+# ########################################
+# Forum sample index page
+# ########################################
+msgid "FORUM_TITLE"
+msgstr "$PROJECT diskussionsforum"
+
+# ########################################
+# Different strange places:
+# ########################################
+# account_created.php
+msgid "AC_CREATED_TITLE"
+msgstr "Inställning av ditt konto"
+
+# ########################################
+# General stuff (create_account_form.php and others)
+# ########################################
+msgid "OPTIONAL"
+msgstr "Frivillig uppgift"
+
+# ########################################
+# Various top table pages (top users, computers, teams)
+# ########################################
+msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
+msgstr "Topplistan"
+
+msgid "USER_TABLE_RANK"
+msgstr "Rankning"
+
+msgid "USER_TABLE_NAME"
+msgstr "Namn"
+
+msgid "USER_TABLE_TOTAL_CREDIT"
+msgstr "Totalpoäng"
+
+msgid "USER_TABLE_EXPAVG"
+msgstr "Aktuell medelpoäng"
+
+msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
+msgstr "Land"
+
+msgid "USER_TABLE_PTIME"
+msgstr "Deltagare sedan"
+
+# ########################################
+# Apps page (apps.php)
+# ########################################
+msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
+msgstr "De %s främsta teamen."
+
+msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
+msgstr "Medlemmar"
+
+# ########################################
+# Forum
+# ########################################
+msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
+msgstr "Inget sådant forum"
+
+msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
+msgstr "För att skapa en ny tråd i %s måste du ha bidragit med viss poäng till projektet. Det är gjort så för att förhindra missbruk av systemet."
+
+# ########################################
+# Forum sample index page
+# ########################################
+msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
+msgstr "Du kan inte skapa fler trådar just nu. Vär vänlig och vänta ett tag och försök sedan igen. Det är gjort så här för att förhindra missbruk av systemet."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
+msgstr "%s låter dig få hjälp från andra deltagare.Om du har frågor eller problem:"
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
+msgstr "Läs listan med de svar som redan dinns där. Om din fråga redan finns där, klicka på %s knappen. Om det finns svar till frågan läs dem. Om ett av dem svarar din fråga klicka på %s knappen."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
+msgstr "Om din fråga inte har blivit ställd fyller du i formuläret och skickar in det."
+
+msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
+msgstr "Detta förhindrar att samma fråga ställs gång på gång."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Skicka en ny fråga/problem"
+
+# ########################################
+# Forum sample index page
+# ########################################
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
+msgstr "Skapa en ny tråd"
+
+# ########################################
+# Forum sample index page
+# ########################################
+msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
+msgstr "Rubrik"
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
+msgstr "Beskriv din fråga med några få ord. En kort och klar sammanfattning hjälper andra med samma fråga (eller de som vet svaret) att hitta den."
+
+msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
+msgstr "Om du har problem med programvaran, ange versionsnumret för programvaran, din datortyp och operativsystem."
+
+msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
+msgstr "Lägg till min signatur till meddelandet"
+
+msgid "FORUM_MESSAGE"
+msgstr "Meddelande"
+
+msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
+msgstr "Jag har också det här problemet"
+
+msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
+msgstr "Det här svarade på min fråga"
+
+# ########################################
+# Forum sample index page
+# ########################################
+msgid "FORUM_HTML_INFO"
+msgstr "Use BBCode tags to format your text"
+
+# ########################################
+# Forum sample index page
+# ########################################
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
+msgstr "Rubriker som innehåller '%s'"
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
+msgstr "Meddelanden som innehåller '%s'"
+
+# ########################################
+# Forum sample index page
+# ########################################
+msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
+msgstr "Inga rubriker som innehåller '%s' hittades."
+
+msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
+msgstr "Inga meddelanden som innehåller  '%s' kunde hittas."
+
+# ########################################
+# Links from the main page
+# ########################################
+msgid "LINKS_QA"
+msgstr "Frågor och svar"
+
diff --git a/locale/tr/BOINC-Project-Generic.po b/locale/tr/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..9a478a23a809ef953bb82cbcc7d4ecb6b0cb08cc
--- /dev/null
+++ b/locale/tr/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,868 @@
+# NOTE: this had syntax errors that broke everything.
+# I'm replacing it with en.po for the time being.  -- DPA
+
+# Language: English (International)
+# FileID  : $Id: tr.po 15858 2008-08-15 17:33:32Z boincadm $
+msgid ""
+msgstr ""
+PO-Revision-Date: 2008-8-4 10:0
+Last-Translator: Generated automatically from source files
+MIME-Version: 1.0
+Content-Type: text/plain; charset=utf-8
+Content-Transfer-Encoding: 8bit
+X-Poedit-SourceCharset: utf-8
+
+msgid "CHARSET"
+msgstr "ISO-8859-1"
+
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "English"
+
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "English"
+
+msgid "Rank"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for words in forum messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Search forums"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr ""
+
+msgid "Private messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Questions and Answers"
+msgstr ""
+
+msgid "Message boards"
+msgstr ""
+
+msgid "%1 message board"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
+"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
+"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
+"system."
+msgstr ""
+
+msgid "Thread"
+msgstr ""
+
+msgid "Posts"
+msgstr ""
+
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+msgid "Views"
+msgstr ""
+
+msgid "Last post"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark all threads as read"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
+msgstr ""
+
+msgid "Inbox"
+msgstr ""
+
+msgid "Write"
+msgstr ""
+
+msgid "Send private message"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr ""
+
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
+"time before sending more messages."
+msgstr ""
+
+msgid "unread"
+msgstr ""
+
+msgid "Search criteria (use one or more)"
+msgstr ""
+
+msgid "Key words"
+msgstr ""
+
+msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+msgid "Type of team"
+msgstr ""
+
+msgid "Show only active teams"
+msgstr ""
+
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
+msgstr ""
+
+msgid "Complete foundership transfer"
+msgstr ""
+
+msgid "Requested by you"
+msgstr ""
+
+msgid "founder response deadline is %1"
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "Initiate request"
+msgstr ""
+
+msgid "Deferred"
+msgstr ""
+
+msgid "Team info"
+msgstr ""
+
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Web site"
+msgstr ""
+
+msgid "Total credit"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent average credit"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Message board"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "Join this team"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
+"gives its founder access to your email address."
+msgstr ""
+
+msgid "Foundership change requested"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond by %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Team foundership change"
+msgstr ""
+
+msgid "Members"
+msgstr ""
+
+msgid "Founder"
+msgstr ""
+
+msgid "Admins"
+msgstr ""
+
+msgid "New members in last day"
+msgstr ""
+
+msgid "Total members"
+msgstr ""
+
+msgid "view"
+msgstr ""
+
+msgid "Active members"
+msgstr ""
+
+msgid "Members with credit"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr ""
+
+msgid "Last %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Next %1"
+msgstr ""
+
+msgid "No such team."
+msgstr ""
+
+msgid "This operation requires foundership."
+msgstr ""
+
+msgid "This operation requires team admin privileges"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
+"share, graphics preferences) will be visible to the public."
+msgstr ""
+
+msgid "Team name, text version"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't use HTML tags."
+msgstr ""
+
+msgid "Team name, HTML version"
+msgstr ""
+
+msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
+msgstr ""
+
+msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
+msgstr ""
+
+msgid "URL of team web page, if any"
+msgstr ""
+
+msgid "without \"http://\""
+msgstr ""
+
+msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
+msgstr ""
+
+msgid "Description of team"
+msgstr ""
+
+msgid "Projects in which you are participating"
+msgstr ""
+
+msgid "Projects in which %1 is participating"
+msgstr ""
+
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+msgid "Click for user page"
+msgstr ""
+
+msgid "Average credit"
+msgstr ""
+
+msgid "Since"
+msgstr ""
+
+msgid "Computing and credit"
+msgstr ""
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr ""
+
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr ""
+
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr ""
+
+msgid "Account information"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Postal code"
+msgstr ""
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr ""
+
+msgid "Change"
+msgstr ""
+
+msgid "email address"
+msgstr ""
+
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+msgid "other account info"
+msgstr ""
+
+msgid "Log out"
+msgstr ""
+
+msgid "User ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Used in community functions"
+msgstr ""
+
+msgid "Account key"
+msgstr ""
+
+msgid "Provides full access to your account"
+msgstr ""
+
+msgid "Weak account key"
+msgstr ""
+
+msgid "Provides"
+msgstr ""
+
+msgid "limited access"
+msgstr ""
+
+msgid "to your account"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "When and how BOINC uses your computer"
+msgstr ""
+
+msgid "Computing preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "Message boards and private messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Community preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "Resource share and graphics"
+msgstr ""
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "Community"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "%1 posts"
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+msgid "Quit team"
+msgstr ""
+
+msgid "Administer"
+msgstr ""
+
+msgid "(foundership change request pending)"
+msgstr ""
+
+msgid "Member of team"
+msgstr ""
+
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+msgid "find a team"
+msgstr ""
+
+msgid "Founder but not member of"
+msgstr ""
+
+msgid "Find friends"
+msgstr ""
+
+msgid "Friends"
+msgstr ""
+
+msgid "Computers"
+msgstr ""
+
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
+msgid "Donor"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+msgid "This person is a friend"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel friendship"
+msgstr ""
+
+msgid "Request pending"
+msgstr ""
+
+msgid "Add as friend"
+msgstr ""
+
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr ""
+
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr ""
+
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr ""
+
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
+"work for one or more of these applications will be assigned to your "
+"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
+"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr ""
+
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+msgid "Installation time"
+msgstr ""
+
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr ""
+
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr ""
+
+msgid "Create an account"
+msgstr ""
+
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this "
+"form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and "
+"password."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This account will belong to the team %1 and will have the project "
+"preferences of its founder."
+msgstr ""
+
+msgid "Invitation Code"
+msgstr ""
+
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr ""
+
+msgid "Email Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr ""
+
+msgid "Create account"
+msgstr ""
+
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr ""
+
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr ""
+
+msgid "Topic"
+msgstr ""
+
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr ""
+
+msgid "You have no private messages."
+msgstr ""
+
+msgid "Sender"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark as read"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark as unread"
+msgstr ""
+
+msgid "With selected"
+msgstr ""
+
+msgid "No such message"
+msgstr ""
+
+msgid "Block user"
+msgstr ""
+
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+msgid "Really delete?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; "
+"(sent by %2 on %3)?"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes, delete"
+msgstr ""
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "No such message."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr ""
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr ""
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr ""
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
+"messages?"
+msgstr ""
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
+"page."
+msgstr ""
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr ""
+
+msgid "No such user"
+msgstr ""
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr ""
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr ""
+
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a new thread"
+msgstr ""
+
+msgid "Post to thread"
+msgstr ""
+
+msgid "Forum search results"
+msgstr ""
+
+msgid "Forum search"
+msgstr ""
+
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr ""
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr ""
+
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr ""
+
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
+"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
+"using their computers for projects such as %1."
+msgstr ""
+
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
+"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
+"resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
+"on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
+"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has "
+"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal "
+"your identity."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
+"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
+"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
+"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
+"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This "
+"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %"
+"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr ""
+
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
+"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
+"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have "
+"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are "
+"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, "
+"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
+"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr ""
+
+msgid "Liability"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
+"any other event or condition that may occur as a result of participating in %"
+"1."
+msgstr ""
+
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
+"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
+"will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
+"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
+"own risk."
+msgstr ""
+
+msgid "Sender and date"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
+"community."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
+"views for others to enjoy."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
+"to see!"
+msgstr ""
+
+msgid "User of the Day"
+msgstr ""
+
+msgid "User Profile Explorer"
+msgstr ""
+
+msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse profiles %1by country%2."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
+"without pictures%2."
+msgstr ""
+
+msgid "Alphabetical profile listings:"
+msgstr ""
+
+msgid "Search profile text"
+msgstr ""
+
+msgid "No profiles"
+msgstr ""
+
+msgid "No profiles matched your query."
+msgstr ""
+
+msgid "Top hosts"
+msgstr ""
+
+msgid "Top participants"
+msgstr ""
+
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr ""
+
+msgid "Participant since"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this "
+"project, without giving the ability to log in to your account or to change "
+"it in any way."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This mechanism works only with projects that have upgraded their server "
+"software 7 Dec 2007 or later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your weak account key for this project is:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To use your weak account key on a given host, find or create the 'account "
+"file' for this project. This file has a name of the form "
+"<b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
+msgstr ""
+
+msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your weak account key is a function of your password. If you change your "
+"password, your weak account key changes, and your previous weak account key "
+"becomes invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "Your account"
+msgstr ""
diff --git a/locale/uk/wxstd.mo b/locale/uk/wxstd.mo
deleted file mode 100644
index d4f0bf082e5abf1b130443e172cd56179ac09b71..0000000000000000000000000000000000000000
Binary files a/locale/uk/wxstd.mo and /dev/null differ
diff --git a/locale/zh_CN/BOINC-Project-Generic.po b/locale/zh_CN/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..c3f92f6afacabaf1ed770c661c6537d9afc75eaf
--- /dev/null
+++ b/locale/zh_CN/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,784 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rev.15858\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:15+0800\n"
+"Last-Translator: Yin Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Team China <zenith.yin@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: CHINA\n"
+
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "简体中文"
+
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Simplified Chinese"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "名次"
+
+msgid "Name"
+msgstr "用户名"
+
+msgid "Search for words in forum messages"
+msgstr "在论坛的所有帖子中搜索关键字"
+
+msgid "Search forums"
+msgstr "搜索论坛"
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "高级搜索"
+
+msgid "Private messages"
+msgstr "私人消息"
+
+msgid "Questions and Answers"
+msgstr "疑难解答"
+
+msgid "Message boards"
+msgstr "留言板"
+
+msgid "%1 message board"
+msgstr "%1 留言板"
+
+msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr "您必须在已经获得了一定的积分后才能在 %1 发表一个新主题。这是为了防止对论坛系统的滥用。"
+
+msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
+msgstr "您暂时不能发表更多的新主题,请稍后再试,这是为了防止对论坛系统的滥用而采取的延时。"
+
+msgid "Thread"
+msgstr "主题"
+
+msgid "Posts"
+msgstr "贴数"
+
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+msgid "Views"
+msgstr "查看次数"
+
+msgid "Last post"
+msgstr "最近发贴"
+
+msgid "Mark all threads as read"
+msgstr "标记所有主题为已读"
+
+msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
+msgstr "标记所有留言板块的所有主题为已读。"
+
+msgid "Inbox"
+msgstr "收件箱"
+
+msgid "Write"
+msgstr "写信"
+
+msgid "Send private message"
+msgstr "发送私人消息"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+msgid "To"
+msgstr "收件人"
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "用户ID或唯一的用户名,多个收件人之间用逗号分开"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "标题"
+
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "发送消息"
+
+msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
+msgstr "您发送消息的间隔时间太短,请等待一段时间再发送更多的消息。"
+
+msgid "unread"
+msgstr "未读"
+
+msgid "Search criteria (use one or more)"
+msgstr "搜索条件 ( 可使用一个或多个 )"
+
+msgid "Key words"
+msgstr "关键字"
+
+msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
+msgstr "寻找名称或描述中包含这些关键字的团队"
+
+msgid "Country"
+msgstr "国家或地区"
+
+msgid "Type of team"
+msgstr "团队类型"
+
+msgid "Show only active teams"
+msgstr "只显示活跃的团队"
+
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
+msgstr "请求已由您发起过,而且原创建人的回复期限已过。"
+
+msgid "Complete foundership transfer"
+msgstr "完成创建人的转换"
+
+msgid "Requested by you"
+msgstr "请求已由您发起过"
+
+msgid "founder response deadline is %1"
+msgstr "原创建人的回复期限是 %1"
+
+msgid "None"
+msgstr "未加入团队"
+
+msgid "Initiate request"
+msgstr "发起请求"
+
+msgid "Deferred"
+msgstr "延期处理中"
+
+msgid "Team info"
+msgstr "团队信息"
+
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+msgid "Web site"
+msgstr "网站"
+
+msgid "Total credit"
+msgstr "总积分"
+
+msgid "Recent average credit"
+msgstr "近期平均积分"
+
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+msgid "Message board"
+msgstr "留言板"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "主题"
+
+msgid "Join this team"
+msgstr "加入该团队"
+
+msgid "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team gives its founder access to your email address."
+msgstr "如果你在项目参数中设置了允许接收电子邮件,加入团队后该团队的创建人将可以年到您的电子邮件地址。"
+
+msgid "Foundership change requested"
+msgstr "创建人改变请求待处理"
+
+msgid "Respond by %1"
+msgstr "回复期限 %1"
+
+msgid "Team foundership change"
+msgstr "团队创建人改变"
+
+msgid "Members"
+msgstr "成员"
+
+msgid "Founder"
+msgstr "创建人"
+
+msgid "Admins"
+msgstr "管理员"
+
+msgid "New members in last day"
+msgstr "昨天新加入的成员"
+
+msgid "Total members"
+msgstr "所有成员"
+
+msgid "view"
+msgstr "查看"
+
+msgid "Active members"
+msgstr "活跃的成员"
+
+msgid "Members with credit"
+msgstr "有积分的成员"
+
+msgid "Admin"
+msgstr "管理员"
+
+msgid "Last %1"
+msgstr "最近 %1"
+
+msgid "Next %1"
+msgstr "后面 %1"
+
+msgid "No such team."
+msgstr "没有这个团队。"
+
+msgid "This operation requires foundership."
+msgstr "本操作需要创建人权限。"
+
+msgid "This operation requires team admin privileges"
+msgstr "本操作需要团队创建人的权限"
+
+msgid "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource share, graphics preferences) will be visible to the public."
+msgstr "%1隐私事项%2:如果您要创建一个团队,则您的项目参数 ( 资源分享率,图形参数设置等 ) 将会对团队成员公开。"
+
+msgid "Team name, text version"
+msgstr "团队名称,文字版本"
+
+msgid "Don't use HTML tags."
+msgstr "请不要使用 HTML 标记。"
+
+msgid "Team name, HTML version"
+msgstr "团队名称,HTML 版本"
+
+msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
+msgstr "您可以使用 %1有限的 HTML 标记%2。"
+
+msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
+msgstr "如果您不了解 HTML,请保持本编辑框为空。"
+
+msgid "URL of team web page, if any"
+msgstr "团队的网址 ( 如果有的话 ):"
+
+msgid "without \"http://\""
+msgstr "不包括 \"http://\""
+
+msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
+msgstr "本网站该团队的页面上将链接到这个网址。"
+
+msgid "Description of team"
+msgstr "团队描述"
+
+msgid "Projects in which you are participating"
+msgstr "您已参与的项目"
+
+msgid "Projects in which %1 is participating"
+msgstr "%1 已参与的项目"
+
+msgid "Project"
+msgstr "项目"
+
+msgid "Click for user page"
+msgstr "点击访问用户页面"
+
+msgid "Average credit"
+msgstr "平均积分"
+
+msgid "Since"
+msgstr "加入日期"
+
+msgid "Computing and credit"
+msgstr "计算和积分情况"
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr "待授予的积分"
+
+msgid "View"
+msgstr "查看"
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "本帐户所属的计算机"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "任务"
+
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr "跨项目标识符 (CPID)"
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "跨项目的统计网站"
+
+msgid "Certificate"
+msgstr "计算证书"
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "用手机查看您的统计信息"
+
+msgid "Account information"
+msgstr "帐户信息"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "电子邮件地址"
+
+msgid "URL"
+msgstr "网址"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "邮编"
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr "加入 %1 的日期"
+
+msgid "Change"
+msgstr "修改"
+
+msgid "email address"
+msgstr "电子邮件地址"
+
+msgid "password"
+msgstr "用户口令"
+
+msgid "other account info"
+msgstr "其它帐户信息"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "注销"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "用户 ID"
+
+msgid "Used in community functions"
+msgstr "在社区功能中使用"
+
+msgid "Account key"
+msgstr "帐户密钥"
+
+msgid "Provides full access to your account"
+msgstr "可用于完全访问您的帐户"
+
+msgid "Weak account key"
+msgstr "弱帐户密钥"
+
+msgid "Provides"
+msgstr "可用于"
+
+msgid "limited access"
+msgstr "受限制地访问"
+
+msgid "to your account"
+msgstr "您的帐户"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "参数设置"
+
+msgid "When and how BOINC uses your computer"
+msgstr "BOINC 如何使用您的计算机"
+
+msgid "Computing preferences"
+msgstr "计算参数设置"
+
+msgid "Message boards and private messages"
+msgstr "留言板和私人消息"
+
+msgid "Community preferences"
+msgstr "社区参数设置"
+
+msgid "Resource share and graphics"
+msgstr "资源分享和项目图形"
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "%1 参数设置"
+
+msgid "Community"
+msgstr "社区"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+msgid "Create"
+msgstr "创建"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "档案"
+
+msgid "%1 posts"
+msgstr "%1 个帖子"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+msgid "Quit team"
+msgstr "退出团队"
+
+msgid "Administer"
+msgstr "管理"
+
+msgid "(foundership change request pending)"
+msgstr "( 创建人转换请求待处理 )"
+
+msgid "Member of team"
+msgstr "团队成员"
+
+msgid "Team"
+msgstr "团队"
+
+msgid "find a team"
+msgstr "寻找团队"
+
+msgid "Founder but not member of"
+msgstr "创建人 ( 已退出团队 )"
+
+msgid "Find friends"
+msgstr "寻找好友"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "好友"
+
+msgid "Computers"
+msgstr "计算机"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "隐藏"
+
+msgid "Donor"
+msgstr "捐助者"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "联系"
+
+msgid "This person is a friend"
+msgstr "这是一位好友"
+
+msgid "Cancel friendship"
+msgstr "删除该好友"
+
+msgid "Request pending"
+msgstr "请求待处理"
+
+msgid "Add as friend"
+msgstr "添加为好友"
+
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr "使用 BBCode 标记来格式化您的正文"
+
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr "您在我们网站上的标识,可以使用您的真实姓名或是昵称。"
+
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr "选择您所希望代表的国家或地区。"
+
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr "邮编"
+
+msgid "Optional"
+msgstr "可选的"
+
+msgid "Applications"
+msgstr "计算程序"
+
+msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr "%1 目前有如下几个计算程序。当您参与 %1 项目时,适用于这些计算程序的任务包将会分发给您的计算机。当前版本的计算程序也会下载到您的计算机上。这一切都是自动的,您不需要做任何操作。"
+
+msgid "Platform"
+msgstr "平台"
+
+msgid "Current version"
+msgstr "当前版本"
+
+msgid "Installation time"
+msgstr "发布时间"
+
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr "您必须提供一个邀请码才能创建帐户。"
+
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr "您提供的邀请码是错误的。"
+
+msgid "Create an account"
+msgstr "创建帐户"
+
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr "账号创建功能已被禁用"
+
+msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
+msgstr "新帐户创建功能当前已暂停,请以后再试。"
+
+msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
+msgstr "注意:如果您正在使用5.2版本之后的客户端,请不要使用这个表单。运行 BOINC,运行菜单中的“加入项目”,然后输入电子邮件地址并设置一个用户口令。"
+
+msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
+msgstr "此帐户将属于 %1 团队并且其项目参数的默认值和团队创建人的项目参数相同。"
+
+msgid "Invitation Code"
+msgstr "邀请码"
+
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr "创建帐户时需要一个正确的邀请码。"
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "电子邮件地址"
+
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "必须是有效的电子邮件地址,形式如 '用户名@域名'。"
+
+msgid "Password"
+msgstr "用户口令"
+
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "必须至少包含 %1 个字符"
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "确认用户口令"
+
+msgid "Create account"
+msgstr "创建帐户"
+
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr "在帖子后附上我的个性签名"
+
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "%1 留言板"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "主题"
+
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "您的消息已被发送。"
+
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "您目前没有私人消息。"
+
+msgid "Sender"
+msgstr "发送人"
+
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+msgid "Mark as read"
+msgstr "标记为已读"
+
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "标记为未读"
+
+msgid "With selected"
+msgstr "对选择的消息"
+
+msgid "No such message"
+msgstr "没有这个消息"
+
+msgid "Block user"
+msgstr "阻止用户"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "回复"
+
+msgid "Really delete?"
+msgstr "确定要删除吗?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; (sent by %2 on %3)?"
+msgstr "您确定要删除标题为 &quot;%1&quot; 的消息吗?该消息由 %2 于 %3 发送给您。"
+
+msgid "Yes, delete"
+msgstr "是的,删除"
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr "不,取消"
+
+msgid "No such message."
+msgstr "没有这个消息。"
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "要发送私人消息,您必须填写所有字段"
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "无法找到用户ID为 %1 的用户"
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "无法找到用户名为 %1 的用户"
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "因为 %1 不是唯一的用户名,您将只能使用用户ID"
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "用户 %1 ( 用户ID为 %2) 已禁止接受您的私人消息。"
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "确定要阻止 %1 吗?"
+
+msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
+msgstr "您确定要阻止用户 %1 向您发送私人消息吗?"
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "请注意您只有阻止有限数量的用户。"
+
+msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
+msgstr "一旦该用户被您阻止,您可以在论坛的参数设置页面中解除该阻止。"
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr "添加用户到过滤器"
+
+msgid "No such user"
+msgstr "没有这个用户"
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "用户 %1 已被阻止"
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "用户 %1 已被阻止向您发送私人消息。"
+
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "要解除阻止,请访问 %1留言板的参数设置%2"
+
+msgid "Create a new thread"
+msgstr "创建新主题"
+
+msgid "Post to thread"
+msgstr "回复该主题"
+
+msgid "Forum search results"
+msgstr "论坛搜索结果"
+
+msgid "Forum search"
+msgstr "搜索论坛"
+
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
+msgstr "该主题出于管理目的已被隐藏"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "退订该主题"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "订阅该主题"
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "欢迎访问 %1"
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr "使用下面的链接查看及编辑您的帐户参数"
+
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr "阅读规定和政策"
+
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "仅在已授权的计算机上运行 %1"
+
+msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
+msgstr "仅在您自己的或者已获准使用的计算机上运行 %1。某些企业和学校是禁止在他们的计算机上运行和 %1 的类似的项目。"
+
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "%1 如何使用您的计算机"
+
+msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr "当您在计算机上运行 %1 时,他会使用您计算机上部分的处理器资源、磁盘空间以及网络带宽。您可以控制 %1 的资源使用量以及何时可以使用。"
+
+msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr "您的计算机所完成的计算任务仅用来帮助 %1 实现其项目网站上所申明的目标。项目计算程序的版本可能会经常改变。"
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "隐私政策"
+
+msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
+msgstr "%1 通过您选择的用户名来标识您的帐户。该用户名以及您为 %1 完成的计算任务的摘要将显示在 %1 的网站上。如果您想要匿名,那请选择一个不会泄漏您身份的用户名。"
+
+msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr "如果您参加了 %1,那您的计算机中的相关信息比如处理器的型号、内存的大小等会被 %1 记录下来,以用来决定什么样的计算任务最适合您的计算机。 这些信息也会显示在 %1 的网站上,但是请不要担心,我们绝对不会泄漏出您的计算机的位置比如域名、网络地址等。"
+
+msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr "为了参加 %1,您必须提供一个能够接收邮件的电子邮件地址。这个地址不会被显示在 %1 的网站上。%1 可能会定期向您发送项目的新闻快讯; 当然,您随时可以选择退订。"
+
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "运行 %1 安全吗?"
+
+msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
+msgstr "只要您从互联网下载程序就有可能碰到有危险错误的程序或者下载服务器已被黑客攻击的情况。%1 已经尽力最小化这方面的风险。我们已经仔细测试了我们的程序。我们的服务器处于防火墙之后,并且设置了最高的安全级别。为了保证程序下载的正确性,全部的可执行文件会被放置在一台未联网的安全的计算机中进行数字签名。"
+
+msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr "%1 的计算程序可能会导致某些计算机温度过高。如果您碰到了这种情形,请停止运行 %1 或者使用 %2某些工具软件%3 来限制计算程序对处理器的使用。"
+
+msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr "%1 由 %2 开发。BOINC 由加州大学开发。"
+
+msgid "Liability"
+msgstr "免责申明"
+
+msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
+msgstr "%1 和 %2 对于您的计算机损坏、数据丢失或其他任意由于参与 %1 所可能造成的事件没有赔偿责任。"
+
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr "其它 BOINC 项目"
+
+msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr "除了 %1,还有其它一些项目也使用BOINC平台。您也许会考虑同时参加多个项目,这样当您无法从 %1 获取计算任务时,您的计算机仍可以处理其它项目的计算任务。"
+
+msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
+msgstr "其它项目同 %1 没有关系,所以我们也无法保证这些项目的安全性以及确切的研究内容,请您自行决定是否参加其他项目。"
+
+msgid "Sender and date"
+msgstr "发送人及日期"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "档案"
+
+msgid "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 community."
+msgstr "通过 %1档案%2 志愿者可以向 %3 社区分享他的背景和观点。"
+
+msgid "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own views for others to enjoy."
+msgstr "可以了解其他志愿者的想法,也可以让他人看到您分享的观点。"
+
+msgid "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others to see!"
+msgstr "如果您还没有档案,现在就可以%1创建您自己的用户档案%2。"
+
+msgid "User of the Day"
+msgstr "每日用户"
+
+msgid "User Profile Explorer"
+msgstr "使用档案浏览器"
+
+msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
+msgstr "查看%1用户图片库%2。"
+
+msgid "Browse profiles %1by country%2."
+msgstr "%1按国家或地区%2浏览档案。"
+
+msgid "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random without pictures%2."
+msgstr "%1随机地浏览所有%2,%3随机地浏览带图片的%4或%5随机地浏览不带图片%6的档案。"
+
+msgid "Alphabetical profile listings:"
+msgstr "按字母表顺序的档案列表:"
+
+msgid "Search profile text"
+msgstr "搜索档案文本"
+
+msgid "No profiles"
+msgstr "没有档案"
+
+msgid "No profiles matched your query."
+msgstr "没有档案符合您的查询条件。"
+
+msgid "Top hosts"
+msgstr "主机排名"
+
+msgid "Top participants"
+msgstr "用户排名"
+
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "%s 团队排名"
+
+msgid "Participant since"
+msgstr "参加时间"
+
+msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way."
+msgstr "'弱帐户密钥'仅用于在客户端加入项目,而不能用来登录您在项目网站上的帐户。"
+
+msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later."
+msgstr "该机制只对于那些已更新至2007年12月7日版本服务端软件的项目才有效。"
+
+msgid "Your weak account key for this project is:"
+msgstr "您在本项目的弱帐户密钥为:"
+
+msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
+msgstr "要在指定的主机上使用您的弱帐户密钥,得先找到或创建相应项目的'帐户文件',该文件的名称类似于 <b>account_项目网址.xml</b>。%1 的帐户文件为 <b>%2</b>。"
+
+msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
+msgstr "根据需要创建该文件,并将其内容设置为:"
+
+msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
+msgstr "弱帐户密钥是根据您的帐户密码计算而来。如果您修改了您的帐户密码,您的弱帐户密钥也随之改变,您之前的弱帐户密钥将失效。"
+
+msgid "Your account"
+msgstr "您的帐户"
+
diff --git a/locale/zh_TW/BOINC-Project-Generic.po b/locale/zh_TW/BOINC-Project-Generic.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..a7fc2c10e038528b663657862cf5632a69e8c3f2
--- /dev/null
+++ b/locale/zh_TW/BOINC-Project-Generic.po
@@ -0,0 +1,636 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-01 00:32+0800\n"
+"Last-Translator: Jose Sun <josesun@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# #########################################
+# Language: English (International)
+# FileID  : $Id: zh_TW.po 14545 2008-01-14 05:55:40Z JensSeidler $
+# #########################################
+# For more information please see:
+# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
+# #########################################
+# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF-8"
+
+# The name of this language in this language
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "繁體中文"
+
+# The name of this language in an international language (English)
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Traditional Chinese"
+
+# #######################################
+# poll-related stuff
+# #######################################
+msgid "POLL_TITLE"
+msgstr "BOINC 使用者調查"
+
+msgid "POLL_INTRO"
+msgstr "包含 Climateprediction.net, Einstein@home 和 SETI@home 等許多自願運算計畫都使用 BOINC 作為運算平台。如果你正參與與上述類似的計畫,請抽空回答下列問題,這能幫助我們提高以 BOINC 基礎的計畫參與度並完成相關的科學研究。<p> 你可以只回答你想回答的問題,然後按最下面的「OK」鈕。如果你之前已經回答過,但是你的答案改變了,請再回答一次,新的答案會蓋掉舊的答案。<p> 目前調查的結果請見 <a href=poll_results.php>這裡</a>。"
+
+msgid "POLL_RUN"
+msgstr "你正在執行 BOINC 嗎?"
+
+msgid "POLL_PARTICIPATION"
+msgstr "你的參與程度"
+
+msgid "POLL_COMPUTERS"
+msgstr "你的電腦狀況"
+
+msgid "POLL_YOU"
+msgstr "你的基本資料"
+
+msgid "POLL_NATIONALITY"
+msgstr "國家"
+
+msgid "POLL_COMMENTS"
+msgstr "留言"
+
+msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
+msgstr "請建議我們 BOINC 和其計畫還能夠用於哪方面,或是如何改進等問題:"
+
+msgid "POLL_OTHER"
+msgstr "其他:"
+
+msgid "POLL_CHECK_ALL"
+msgstr "[不限勾選一項]"
+
+msgid "POLL_DONE"
+msgstr "填寫完成後請按:"
+
+msgid "POLL_CURRENT"
+msgstr "是 - 我一直在我的電腦上執行 BOINC ..."
+
+msgid "POLL_TWEEK"
+msgstr "不到一週"
+
+msgid "POLL_TMONTH"
+msgstr "不到一個月"
+
+msgid "POLL_TYEAR"
+msgstr "不到一年"
+
+msgid "POLL_TMOREYEAR"
+msgstr "超過一年"
+
+msgid "POLL_LAPSED"
+msgstr "否 - 我執行過 BOINC 但是停止了,因為..."
+
+msgid "POLL_LINTEREST"
+msgstr "我沒興趣了"
+
+msgid "POLL_LCOMPLICATED"
+msgstr "太複雜了"
+
+msgid "POLL_LSTOPPED"
+msgstr "我停了之後忘了再次開始"
+
+msgid "POLL_LPROBLEMS"
+msgstr "執行時我的電腦會有問題"
+
+msgid "POLL_LPOWER"
+msgstr "耗太多電了"
+
+msgid "POLL_LNONBOINC"
+msgstr "我改成執行非 BOINC 的運算計畫"
+
+msgid "POLL_FAILED"
+msgstr "否 - 我試著執行 BOINC,但是..."
+
+msgid "POLL_FINSTALL"
+msgstr "程式無法正確安裝"
+
+msgid "POLL_FFIGURE"
+msgstr "我不懂如何操作這個程式"
+
+msgid "POLL_FNETWORK"
+msgstr "我無法連上網路"
+
+msgid "POLL_FATTACH"
+msgstr "我無法加入計畫"
+
+msgid "POLL_FWORK"
+msgstr "我已經加入計畫,但是從沒有取得任何工作"
+
+msgid "POLL_NEVER"
+msgstr "否 - 我從未執行過 BOINC,因為.."
+
+msgid "POLL_NSECURITY"
+msgstr "我對安全性有疑慮"
+
+msgid "POLL_NPROJECT"
+msgstr "這些計畫我都不感興趣"
+
+msgid "POLL_NPERMISSION"
+msgstr "我沒有權限在電腦上執行 BOINC"
+
+msgid "POLL_NVERSION"
+msgstr "沒有我的電腦可以用的版本"
+
+msgid "POLL_KIND"
+msgstr "你執行 BOINC 的電腦是那一種作業系統?"
+
+msgid "POLL_WHERE"
+msgstr "執行 BOINC 的電腦放在哪裡?"
+
+msgid "POLL_HOME"
+msgstr "家裡"
+
+msgid "POLL_WORK"
+msgstr "公司"
+
+msgid "POLL_SCHOOL"
+msgstr "學校"
+
+msgid "POLL_HOW_MANY"
+msgstr "有幾台電腦執行 BOINC?"
+
+msgid "POLL_TURNED_ON"
+msgstr "平均而言,電腦一天有幾小時是開機的?"
+
+msgid "POLL_AGE"
+msgstr "年齡"
+
+msgid "POLL_SEX"
+msgstr "性別"
+
+msgid "POLL_MALE"
+msgstr "男"
+
+msgid "POLL_FEMALE"
+msgstr "女"
+
+msgid "POLL_EXPERTISE"
+msgstr "你對電腦的了解程度"
+
+msgid "POLL_LEVB"
+msgstr "初學程度"
+
+msgid "POLL_LEVI"
+msgstr "中等程度"
+
+msgid "POLL_LEVA"
+msgstr "進階程度"
+
+msgid "POLL_LEARN_WHERE"
+msgstr "你從哪裡學到有關 BOINC 的計畫?"
+
+msgid "POLL_WTV"
+msgstr "電視、廣播、報紙"
+
+msgid "POLL_WPERS"
+msgstr "朋友、家人或同事"
+
+msgid "POLL_WTEAM"
+msgstr "團隊留言板或網站"
+
+msgid "POLL_WBOINC"
+msgstr "BOINC 網站"
+
+msgid "POLL_WWEB"
+msgstr "其他網站"
+
+msgid "POLL_FACTOR"
+msgstr "下列何者是你選擇參與何項 BOINC 計畫的重要因素?"
+
+msgid "POLL_GRAPHICS"
+msgstr "有無好看的螢幕保護程式"
+
+msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
+msgstr "完成工作時能公平且快速的獲得積分"
+
+msgid "POLL_CREDIT_MORE"
+msgstr "此計畫比其他計畫能獲得更多積分"
+
+msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
+msgstr "有用並友善的留言板"
+
+msgid "POLL_MB_STAFF"
+msgstr "留言版有計畫團隊參與討論"
+
+msgid "POLL_WEB_SITE"
+msgstr "資訊充足的計畫網站"
+
+msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
+msgstr "研究領域重要且對人們有益"
+
+msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
+msgstr "非營利性且研究結果公開"
+
+msgid "POLL_RECOGNIZE"
+msgstr "若我的電腦發現重要資訊時的認同感"
+
+msgid "POLL_PUBLISH"
+msgstr "計畫有在科學期刊發表論文"
+
+msgid "POLL_EMAIL"
+msgstr "該計畫有定期的電子報"
+
+msgid "POLL_NPROJECTS"
+msgstr "你參與了多少 BOINC 計畫?"
+
+msgid "POLL_SSAVER"
+msgstr "你有將 BOINC 作為螢幕保護程式嗎?"
+
+msgid "POLL_YES"
+msgstr "有"
+
+msgid "POLL_NO"
+msgstr "無"
+
+msgid "POLL_MBOARDS"
+msgstr "你利用計畫網站留言版的用途為:"
+
+msgid "POLL_MBR"
+msgstr "閱讀資訊"
+
+msgid "POLL_MBRW"
+msgstr "閱讀並張貼資訊"
+
+msgid "POLL_NONE"
+msgstr "無"
+
+msgid "POLL_HELP"
+msgstr "你遇到 BOINC 及其計畫的問題會從何處獲得解決方法?"
+
+msgid "POLL_HELP_PMB"
+msgstr "計畫網站留言板"
+
+msgid "POLL_HELP_BMB"
+msgstr "BOINC 網站留言板"
+
+msgid "POLL_HELP_BDOC"
+msgstr "BOINC 網站"
+
+msgid "POLL_HELP_BMLIST"
+msgstr "BOINC 郵件論壇"
+
+msgid "POLL_HELP_WIKI"
+msgstr "非官方 BOINC Wiki"
+
+msgid "POLL_HELP_TEAM"
+msgstr "團隊網站"
+
+msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
+msgstr "Google 或其他搜尋引擎"
+
+msgid "POLL_ERROR_TITLE"
+msgstr "錯誤 - 結果未記錄"
+
+msgid "POLL_ERROR_TEXT"
+msgstr "發生了內部錯誤阻止我們記錄您的調查回答,請稍後再試一次。"
+
+msgid "POLL_RECORDED"
+msgstr "調查回答已記錄"
+
+msgid "POLL_THANKS"
+msgstr "感謝您完成 BOINC 使用者調查。"
+
+msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
+msgstr "調查結果"
+
+msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
+msgstr "下面是目前 <a href=poll.php>BOINC 使用者調查</a> 的結果。此頁每小時更新一次。"
+
+# #######################################
+# download.php 2006/08/03 by je2bwm
+# #######################################
+msgid "DL_DOWNLOAD"
+msgstr "下載 BOINC"
+
+msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
+msgstr "%s %s 版 (%s MB)"
+
+msgid "DL_WHATS_BOINC"
+msgstr " BOINC 是一個能讓你貢獻出電腦的空閒時間來參與像 SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid 及其他種種科學研究計畫的程式。<p>安裝 BOINC 到你的電腦上之後,你可以將其連到任何你想加入的計畫並參與其中。<p>"
+
+msgid "DL_SYSTEMREQ"
+msgstr "系統需求"
+
+msgid "DL_RELNOTES"
+msgstr "發行資訊"
+
+msgid "DL_TROUBLE"
+msgstr "疑難排解"
+
+msgid "DL_OTHERSYS"
+msgstr "其他系統"
+
+msgid "DL_ALLVERSIONS"
+msgstr "所有版本"
+
+msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
+msgstr "若你的電腦不在上面列出的類型中,你可以"
+
+msgid "DL_MAKEYOUROWN"
+msgstr "%s 編譯你自己的用戶端軟體 %s 或"
+
+msgid "DL_DL_FROM3RDP"
+msgstr "%s 從第三方網站下載可執行檔 %s(目前有 Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX 及 FreeBSD 等其他平台)。"
+
+msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
+msgstr "BOINC: 為科學運算"
+
+msgid "DL_MIRRORS"
+msgstr "提示: 檔案可以從下列鏡像站下載: boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu 及 einstein.aset.psu.edu(感謝上述機構)。伺服器會隨機選擇 - 若你下載失敗,只要重新載入此頁面後再試一次。"
+
+# #############################################
+# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
+# #############################################
+msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
+msgstr "系統需求"
+
+msgid "SRQ_INTRO"
+msgstr "你的電腦必須滿足下列最低需求才可執行 BOINC。基於 BOINC 的專案可能會有額外的需求。"
+
+msgid "SRQ_MSWIN"
+msgstr "Windows"
+
+msgid "SRQ_OS"
+msgstr "作業系統"
+
+msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
+msgstr "Windows 98 或更新版"
+
+msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
+msgstr "最低硬體需求"
+
+msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
+msgstr "Pentium 233 MHz(建議:Pentium 500 MHz 或更快處理器)"
+
+msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
+msgstr "64 MB RAM(建議:128 MB RAM 或更大記憶體)"
+
+msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
+msgstr "20 MB 磁碟空間"
+
+msgid "SRQ_APPLMAC"
+msgstr "Macintosh"
+
+msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
+msgstr "Mac OS X 10.3 或更新版"
+
+msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
+msgstr "採用 Intel x86 或 PowerPC G3, G4 或 G5 處理器的 Macintosh 電腦"
+
+msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
+msgstr "128 MB RAM(建議:256 MB RAM 或更大記憶體)"
+
+msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
+msgstr "200 MB 磁碟空間"
+
+msgid "SRQ_LINUX"
+msgstr "Linux"
+
+msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
+msgstr "Linux kernel 2.2.14 或更新版"
+
+msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
+msgstr "glibc 2.3.2 或更新版"
+
+msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
+msgstr "XFree86-3.3.6 或更新版"
+
+msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
+msgstr "gtk+2.0 或更新版"
+
+msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
+msgstr "Pentium 500 MHz 或更快處理器"
+
+msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
+msgstr "64 MB RAM"
+
+msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
+msgstr "50 MB 磁碟空間"
+
+# #############################################
+# release_notes.php
+# #############################################
+msgid "RLN_PAGE_TITLE"
+msgstr "發行資訊"
+
+msgid "RLN_WHATS_NEW"
+msgstr "%s 的新鮮事"
+
+msgid "RLN_INSTALLING"
+msgstr "安裝"
+
+msgid "RLN_UNINSTALLING"
+msgstr "解除安裝"
+
+msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
+msgstr "已知問題"
+
+msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
+msgstr "(Windows) 在極少的情形下,安裝會因為存在原本的 BOINC 安裝程式而導致失敗。如果發生此問題:%s 若執行中就離開 BOINC,並從「開始>控制台>新增或移除程式」移除 BOINC %s,然後再次安裝新版本。%s 若此法失敗,試試重新安裝你目前正執行版本的 BOINC(舊版本可以在 %s這裡%s 找到。)然後完整移除此舊版,再安裝新版程式。%s 若還是失敗,請從 Microsoft 下載 %sWindows Install Clean Up%s 公用程式並執行。舊版的 BOINC 會顯示為 BOINC.msi 或是有毀損圖示的 .msi(它會出現在第一個選項。)按一下選擇它,然後按「移除」後「離開」。重新啟動電腦,再安裝新版程式。(警告:不要動其他的 .msi 檔案,除非其他你想移除的程式也有問題。)%s "
+
+msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
+msgstr "BOINC 疑難排解"
+
+msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
+msgstr "「帳號管理」的支援 - 帳號管理網站能讓你瀏覽 BOINC 計畫、加入或離開計畫、變更資源分享及設定等,只需要簡單的點點滑鼠即可。帳號管理也對有多台電腦的使用者很有用 - 只需要變更一次設定即可。"
+
+msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
+msgstr "一般偏好設定會覆蓋本機檔案;詳細資訊請見 %s 這裡 %s。"
+
+msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
+msgstr "BOINC 現在會在需要建立網路連線時提示你。"
+
+msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
+msgstr "BOINC 管理員現在有兩種不同的介面:「簡易介面」(視窗較小、圖形化、可變換面板)及「進階介面」(提供最多資訊。)簡易介面允許你編輯本機偏好設定。你可以隨時在「簡易介面」及「進階介面」間切換。"
+
+msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
+msgstr " CPU 調節:你可以透過限制 BOINC 運算的次數降低 CPU 產熱。"
+
+msgid "RLN_5_8_SCHED"
+msgstr " 改進的排程政策能讓許多計畫中速度較慢的電腦也不會錯過工作的截止期限。"
+
+msgid "RLN_5_8_MEM"
+msgstr " 你可以限制 BOINC 的記憶體用量;這能讓你一直運算且不會降低效能。"
+
+msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
+msgstr " Mac OS X 版本現可於無特權帳號執行程式,提升安全性。"
+
+msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
+msgstr " 「暫停運算」鈕(於系統列)可以暫停運算一小時。"
+
+msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
+msgstr "我們建議所有 BOINC 使用者升級到 %s。"
+
+msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
+msgstr "詳細的變動記錄請見 %s這裡%s。"
+
+msgid "RLN_MSWIN"
+msgstr "Windows"
+
+msgid "RLN_APPLMAC"
+msgstr "Macintosh"
+
+msgid "RLN_LINUX"
+msgstr "Linux"
+
+msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
+msgstr "BOINC 可以安裝為下列幾種模式:"
+
+msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
+msgstr "單一使用者安裝"
+
+msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
+msgstr "這是我們推薦的模式。BOINC 會以你(安裝的使用者)的身份登入。BOINC 會出現在你的開始功能表,但其他使用者不會看到。BOINC 管理員中的「顯示圖形」命令也只有你才能用。BOINC 螢幕保護程式只有你才看得到(其他使用者可以執行螢幕保護程式,但他們只看的到文字資訊。)"
+
+msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
+msgstr "共享模式安裝"
+
+msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
+msgstr "BOINC 會以任何使用者的身份登入。BOINC 會出現在所有使用者的開始功能表中,當 BOINC 執行時,會以特定的使用者身份執行(第一位登入或第一位執行 BOINC 的使用者。)BOINC 管理員中的「顯示圖形」命令只對該使用者有用。BOINC 螢幕保護程式也只有該使用者看得到(其他使用者可以執行螢幕保護程式,但他們只看的到文字資訊。)"
+
+msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
+msgstr "服務模式安裝"
+
+msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
+msgstr "BOINC 會一直執行(甚至在有人登入前就會執行。)BOINC 會出現在安裝使用者的開始功能表中,但其他使用者看不到。BOINC 管理員中的「顯示圖形」命令對任何使用者都無效。BOINC 螢幕保護程式只會顯示文字資訊。"
+
+msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
+msgstr "BOINC 的 Linux 版是以自解壓縮檔發行。這類安裝方式需要你對 UNIX 命令列介面很熟悉。"
+
+msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
+msgstr "下載檔名會類似 <code>%s</code>。"
+
+msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
+msgstr "下載檔案完成後,輸入<pre>%s</pre>"
+
+msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
+msgstr "這會建立目錄 BOINC/ 內含下列檔案:"
+
+msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
+msgstr "BOINC 核心用戶端"
+
+msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
+msgstr "BOINC 管理員"
+
+msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
+msgstr "一個 script 會切換到 BOINC 目錄並執行核心用戶端。"
+
+msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
+msgstr "一個 script 會切換到 BOINC 目錄並執行管理員。"
+
+msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
+msgstr "你可能會想要在開機時 %s 自動啟動核心用戶端 %s。"
+
+msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
+msgstr "選擇「開始>控制台>新增或移除程式」,再選擇 BOINC 然後按「移除」。這只會移除BOINC 軟體。要完整移除 BOINC,請一併刪除 BOINC 資料目錄(通常是 C:/Program Files/BOINC)"
+
+msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
+msgstr "若你使用 Proxy 伺服器,請在升級前關閉。我們正在修正 Proxy NTLM 認證方面的問題。"
+
+msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
+msgstr "(Windows) 若你的電腦執行 BOINC 應用程式時一直當機,你有可能需要 %s升級 DirectX 到最新版 (9.0c 或更新版) %s。"
+
+msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
+msgstr "(Windows) 若 BOINC 執行時同時啟動 Windows XP 3D 螢幕保護程式,系統可能會變慢且無回應。"
+
+msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
+msgstr "(Windows) 於 2004 年八月前編譯的應用程式在 NT 基礎的機器上以服務或共享模式安裝或是單一使用者模式安裝但開啟密碼保護時不會顯示螢幕保護程式圖形。"
+
+msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
+msgstr "如果你執行 BOINC 遇到問題,這裡有幾個步驟可以跟著做:"
+
+msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
+msgstr "若你遇到的問題和特定計畫有關,請到該計畫網站的「問題與回答」區獲得協助,可能會找到問題的解決方式。如果找不到,請在那裡張貼文章,然後等候其他使用者的幫助。如果問題還是存在,請按 BOINC 管理員中該計畫的「重設」鈕,這會抹除所有進行中工作並重新開始。"
+
+msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
+msgstr "若你遇到的是 BOINC 本身的問題,請到 %s BOINC 留言板 %s 獲得協助。"
+
+# #############################################
+# help.php
+# #############################################
+msgid "HELP_TITLE"
+msgstr "取得 BOINC 的幫助"
+
+msgid "HELP_HEADING1"
+msgstr "線上協助"
+
+msgid "HELP_P1_1"
+msgstr "BOINC 線上協助能讓你和經驗豐富的 BOINC 使用者一對一對談。他們可以:%s 解答關於 BOIMC 及自願運算的相關問題;%s 帶著你一步步安裝及使用 BOINC;%s 協助排除你遇到的任何問題。"
+
+msgid "HELP_P1_2"
+msgstr "BOINC 線上協助採用 %sSkype%s - 網路電話系統。Skype 是免費的(不論程式本身或通話。)若你還沒有 Skype,請 %s立刻下載並安裝%s。 安裝完成後,請回到此頁。"
+
+msgid "HELP_P1_3"
+msgstr "獲得協助最佳的方式就是透過聲音,但是你的電腦需要內建的麥克風及喇叭或外接的耳麥組。否則你也可以透過 Skype 的文字聊天系統和客服義工交談。"
+
+msgid "HELP_P1_4"
+msgstr "目前有操下列數種語言的義工,請選擇你說的語言:"
+
+msgid "HELP_HEADING2"
+msgstr "其他幫助來源"
+
+msgid "HELP_P2_ITEM1"
+msgstr "執行 BOINC"
+
+msgid "HELP_P2_ITEM2"
+msgstr "疑難排解 BOINC"
+
+msgid "HELP_P2_ITEM3"
+msgstr "BOINC 相關網站"
+
+msgid "HELP_P2_ITEM4"
+msgstr "BOINC 留言板"
+
+msgid "HELP_P2_ITEM5"
+msgstr "任何基於 BOINC 計畫的留言板"
+
+msgid "HELP_HEADING3"
+msgstr "如何成為客服義工"
+
+msgid "HELP_P3_1"
+msgstr "如果你是經驗豐富的 BOINC 使用者,我們鼓勵你 %s成為客服義工%s。 這是協助科學研究及自願運算的極佳方式而且 - 它很有趣!"
+
+msgid "HELP_P3_2"
+msgstr "如果你已經是客服義工:%s按這裡%s 編輯你的設定。"
+
+# #############################################
+# index.php
+# #############################################
+msgid "HOME_HEADING1"
+msgstr "自願參與科學運算"
+
+msgid "HOME_P1"
+msgstr " 利用你電腦 (Windows, Mac 或 Linux) 的閒置時間協助像治療疾病、全球暖化研究、尋找脈衝星等各式各樣的科學研究計畫。加入我們安全、保密而且簡單:  %s選擇%s 參與計畫  %s下載%s 並執行 BOINC 程式  %s輸入%s 計畫網址、你的電子郵件地址及密碼。"
+
+msgid "HOME_P2"
+msgstr "如果你同時執行數個計畫,也可以試試 %s帳號管理員%s 管理你的帳號,例如: %sGridRepublic%s 或 %sBAM!%s。"
+
+msgid "HOME_P3"
+msgstr "若你還有任何問題,或不知道如何開始,可以 %s和客服義工對談%s。"
+
+msgid "HOME_MORE_INFO"
+msgstr "執行 BOINC"
+
+msgid "HOME_DOWNLOAD"
+msgstr "下載"
+
+msgid "HOME_WEB_SITES"
+msgstr "網站"
+
+msgid "HOME_ADD_ONS"
+msgstr "附加程式"
+
+msgid "HOME_SURVEY"
+msgstr "使用者調查"
+
+msgid "HOME_BOINC"
+msgstr "柏克萊開放式網路運算平台"
+
+msgid "HOME_BOINC_DESC"
+msgstr "%s自願運算%s 及 %s網格運算%s 的開放原始碼程式"
+