Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 63377e6b authored by Jens Seidler's avatar Jens Seidler
Browse files

Localization: Web anguage files updated: Spanish (es), German (de), Czech (cs)

svn path=/trunk/boinc/; revision=7984
parent 266fd126
Branches
Tags
No related merge requests found
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC web Czech Translation\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Martin Suchan <martin.suchan@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech National Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
##########################################
##########################################
# Language: Czech
# FileID : $Id$
# Author : Martin Suchan
......@@ -40,9 +26,9 @@ msgstr "Aplikace"
msgid "APPS_DESCRIPTION"
msgstr "$PROJECT nyní používá tyto aplikace. Pokud se podílíte na "
"$PROJECT, vašemu počítači bude přidělena práce pro jednu, nebo "
"více, těchto aplikací. Nejnovější verze aplikace se automaticky stáhne do "
"vašeho počítače. Nemusíte pro to nic dělat. "
"$PROJECT, bude Vašemu počítači přidělena práce pro jednu, nebo "
"více, těchto aplikací. Nejnovější verze aplikace se vždy automaticky "
"stáhne do Vašeho počítače."
msgid "APPS_PLATFORM"
msgstr "Platforma"
......@@ -69,39 +55,38 @@ msgstr "Používejte $PROJECT pouze na počítačích které vlastníte, "
"projekty jako je $PROJECT"
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
msgstr "Jak bude $PROJECT využívat váš počítač"
msgstr "Jak bude $PROJECT využívat Váš počítač"
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
msgstr "Pokud používáte $PROJECT, tak tento projekt bude využívat část"
"výpočetního výkonu, místa na disku a připojení vašeho počítače. "
"Můžete též olivnit, kolik prostředků bude $PROJECT využívat a "
"také kdy je bude využívat."
msgstr "Při používání bude $PROJECT využívat část výpočetního výkonu, "
"místa na disku a připojení Vašeho počítače. Můžete též ovlivnit, "
"kolik prostředků bude $PROJECT využívat a také kdy je bude využívat."
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
msgstr "Práce vykonaná vaším počítačem přispěje k dosažení cíle "
msgstr "Práce vykonaná Vaším počítačem přispěje k dosažení cíle "
"$PROJECT tak, jak je psáno na stránkách projektu. Cíle projektu "
"se mohou čas od času měnit."
msgid "RULES_PRIVACY"
msgstr "Ochranna soukromí"
msgstr "Ochrana soukromí"
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
msgstr "Váš účet na $PROJECT je identifikován podle jména, které "
"si sami zvolíte. Toto jméno bude zobrazováno na stránkách $PROJECT, "
"spolu s údaji o tom, kolik práce již váš počítač v $PROJECT vykonal. "
"spolu s údaji o tom, kolik práce již Váš počítač v $PROJECT vykonal. "
"Pokud si přejete zůstat v anonymitě, zvolte si takové jméno, které "
"skryje vaší pravou identitu."
"skryje Vaší pravou identitu."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
msgstr "Pokud se účastníte $PROJECT, informace o vašem počítači "
msgstr "Pokud se účastníte $PROJECT, informace o Vašem počítači "
"(typ procesoru, velikost paměti atd.) bude zaznamenána v databázi "
"$PROJECT a použita pro určení, jaký typ práce bude vašemu počítači "
"$PROJECT a použita pro určení, jaký typ práce bude Vašemu počítači "
"přidělen. Tyto informace budou také viditelné na stránkách "
"$PROJECT. Nebude zobrazeno nic co by odhalovalo umístění vašeho "
"počítače, jako např. jméno domény, IP adresa."
"$PROJECT. Nebude zobrazeno nic, co by odhalovalo umístění Vašeho "
"počítače, jako např. jméno domény či IP adresa."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
msgstr "Abyste se mohli podílet v $PROJECT, musíte zadat vaší emailovou "
msgstr "Abyste se mohli podílet v $PROJECT, musíte zadat Vaší emailovou "
"adresu, kterou používáte. Tato adresa nebude zobrazena na stránkách "
"$PROJECT ani sdělována jiným organizacím. $PROJECT vám bude zasílat "
"emailové novinky, které ovšem můžete kdykoliv zrušit. "
......@@ -111,7 +96,7 @@ msgstr "Je bezpečné používat $PROJECT ?"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
msgstr "Kdykoliv si stahujete programy z internetu, vystavujete se "
"riziku, že program obsahuje nebezpečné chyby a nebo že server, ze "
"riziku, že program obsahuje nebezpečné chyby, nebo že server, ze "
"kterého stahujete, byl napaden útočníkem. $PROJECT vynakládá veškeré úsilí "
"k minimalizaci těchto rizik. Pro zajištění integrity byly všechny naše "
"programy důkladně testovány a také digitálně podepsány na zabezpečeném "
......@@ -127,7 +112,7 @@ msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
msgstr "pomocné programy"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
msgstr "$PROJECT byl vyvinut %s. BOINC byl vyvinut v Kalifornské universitě v Berkeley."
msgstr "$PROJECT byl vyvinut v %s. BOINC byl vyvinut v Kalifornské universitě v Berkeley."
msgid "RULES_LIABILITY"
msgstr "Zodpovědnost"
......@@ -141,15 +126,15 @@ msgid "RULES_OTHER"
msgstr "Jiné BOINC projekty"
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
msgstr "Existují i další projekty, které využívají stejné prostředí, BOINC, jako "
"$PROJECT. Můžete zvážit vaše přispění i do těchto projektů. "
"Pokud tak učiníte, váš počítač bude pracovat užitečně i v době, "
msgstr "Prostředí BOINC využívají i další projekty, tak jako "
"$PROJECT. Můžete zvážit Vaše přispění i do těchto projektů a "
"pokud tak učiníte, Váš počítač bude pracovat užitečně i v době, "
"kdy $PROJECT nebude mít nic na práci."
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
msgstr "Tyto další projekty nejsou nijak spojené s $PROJECT a tudíž "
"se Vám nemůžeme nijak zaručit za jejich bezpečnost či "
"předmět výzkumu. Připojte se k nim na vaše vlastní riziko."
"předmět výzkumu. Připojte se k nim dle Vašeho uvážení."
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
......@@ -168,8 +153,7 @@ msgid "CREATE_AC_NAME"
msgstr "Jméno"
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
msgstr "Vaše identifikace na těchto stránkách. Použijte "
"skutečné jméno, nebo přezdívku."
msgstr "Vaše identifikace na stránkách. Použijte skutečné jméno, nebo přezdívku."
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
msgstr "Emailová adresa"
......@@ -207,10 +191,10 @@ msgid "AC_READY_TITLE"
msgstr "Účet vytvořen"
msgid "AC_READY_WELCOME"
msgstr "Blahopřejeme - váš účet v $PROJECT byl právě vytvořen."
msgstr "Blahopřejeme - Váš účet v $PROJECT byl právě vytvořen."
msgid "AC_READY_PASTE"
msgstr "Pro pokračování vložte váš klíč k účtu sem:"
msgstr "Pro pokračování vložte Váš klíč k účtu sem:"
msgid "AC_READY_CLICK"
msgstr "a klikněte"
......@@ -226,11 +210,11 @@ msgid "AC_SETUP_USES_BOINC"
msgstr "$PROJECT používá systém BOINC."
msgid "AC_SETUP_DIVISION"
msgstr "BOINC vám umožňuje rozdělit váš počítačový čas "
msgstr "BOINC vám umožňuje rozdělit Váš počítačový čas "
"mezi různé výpočetní projekty."
msgid "AC_SETUP_ISFIRST"
msgstr "Je toto váš první BOINC projekt?"
msgstr "Je toto Váš první BOINC projekt?"
msgid "AC_SETUP_FIRST"
msgstr "Ano - toto je můj první BOINC projekt"
......@@ -245,7 +229,7 @@ msgid "AC_FIRST_TITLE"
msgstr "Předvolby účtu"
msgid "AC_FIRST_CONTROL"
msgstr "Můžete kontrolovat kdy a jak bude váš počítač používán pro $PROJECT."
msgstr "Můžete kontrolovat kdy a jak bude Váš počítač používán pro $PROJECT."
msgid "AC_FIRST_DEFAULT"
msgstr "Pro použití výchozího nastavení, skrolujte dolů a klikněte na OK."
......@@ -258,7 +242,7 @@ msgid "AC_DONE_TITLE"
msgstr "Nastavení účtu: hotové"
msgid "AC_DONE_COMPLETE"
msgstr "Nastavení vašeho účtu je hotové."
msgstr "Nastavení Vašeho účtu je hotové."
msgid "AC_DONE_BOINC"
msgstr "Dále si stáhněte a nainstalujte program BOINC a "
......@@ -340,7 +324,7 @@ msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "Nejlepší účastníci"
msgid "USER_TABLE_RANK"
msgstr "Umístění"
msgstr "Pořadí"
msgid "USER_TABLE_NAME"
msgstr "Jméno"
......@@ -359,3 +343,22 @@ msgstr "Účastníkem od"
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
msgstr "Nejlepší %s týmy"
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
msgstr "Členů"
#########################################
# Forum search features
#########################################
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
msgstr "Nadpisy obsahující '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
msgstr "Příspěvky obsahující '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
msgstr "Nebyl nalezen žádný nadpis obsahující '%s'."
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
msgstr "Nebyl nalezen žádný příspěvek obsahující '%s'."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC - HTML\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Severin Heiniger <severinheiniger@gmail.com>\n"
"Language-Team: Severin Heiniger <severinheiniger@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
# #########################################
# Language: German
# FileID : $Id$
# Author : Janus Kristensen (Translator: Severin Heiniger)
# Email : jbk@visualgroup.dk (severinheiniger@gmail.com)
# Author : Severin Heiniger
# Email : severinheiniger@gmail.com
# #########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/translation.php
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# #########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "iso-8859-1"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Deutsch"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "German"
# ########################################
# Apps page (apps.php)
# ########################################
......@@ -26,11 +40,7 @@ msgid "APPS_TITLE"
msgstr "Anwendungen"
msgid "APPS_DESCRIPTION"
msgstr "$PROJECT besteht zur Zeit aus folgenden Anwendungen. "
"Wenn Sie an $PROJECT teilnehmen, wird Ihrem Computer Arbeit für eine oder mehrere "
"dieser Anwendungen zugewiesen. "
"Die aktuelle Version der Anwendung wird auf Ihren Computer "
"heruntergeladen. Dies geschieht automatisch; Sie müssen überhaupt nichts tun. "
msgstr "$PROJECT besteht zur Zeit aus folgenden Anwendungen. Wenn Sie an $PROJECT teilnehmen, wird Ihrem Computer Arbeit für eine oder mehrere dieser Anwendungen zugewiesen. Die aktuelle Version der jeweiligen Anwendung wird automatisch auf Ihren Computer heruntergeladen."
msgid "APPS_PLATFORM"
msgstr "Plattform"
......@@ -51,94 +61,58 @@ msgid "RULES_ONLY_AUTH"
msgstr "Installieren Sie $PROJECT nur auf Ihnen zugelassenen Computern"
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
msgstr "Installieren Sie $PROJECT ausschliesslich auf Computern, die Sie besitzen, "
"oder von denen Ihnen die Zugriffserlaubnis des Besitzers vorliegt. "
"Einige Firmen und Schulen haben Regeln, die es verbieten, deren Computer für Projekte wie $PROJECT "
"zu nutzen."
msgstr "Installieren Sie $PROJECT ausschliesslich auf Computern, die Sie besitzen, oder von denen Ihnen die Zugriffserlaubnis des Besitzers vorliegt. Einige Firmen und Schulen haben Regeln, die es verbieten, deren Computer für Projekte wie $PROJECT zu nutzen."
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
msgstr "Wie SETI@home Ihren Computer verwendet"
msgstr "Wie $PROJECT Ihren Computer verwendet"
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
msgstr "Wenn Sie $PROJECT auf Ihrem Computer arbeiten lassen, "
"beansprucht es einen Teil der Rechenleistung, des Festplattenplatzes und der Netzwerkbandbreite. "
"Sie können einstellen, wie viele Ressourcen von $PROJECT benutzt werden dürfen "
"und wann es sie benutzen darf."
msgstr "Wenn Sie $PROJECT auf Ihrem Computer arbeiten lassen, beansprucht es einen Teil der Rechenleistung, des Festplattenplatzes und der Netzwerkbandbreite. Sie können einstellen, wie viele Ressourcen von $PROJECT benutzt werden dürfen und wann es sie benutzen darf."
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
msgstr "Die von Ihrem Computer abgeschlossene Arbeit wird den "
"Zielen von $PROJECT beigesteuert, wie sie auf der Webseite beschrieben sind. "
"Die Anwendungsprogramme können sich von Zeit zu Zeit ändern."
msgstr "Die von Ihrem Computer abgeschlossene Arbeit wird den Zielen von $PROJECT beigesteuert, wie sie auf der Webseite beschrieben sind. Die Anwendungsprogramme können sich von Zeit zu Zeit ändern."
msgid "RULES_PRIVACY"
msgstr "Datenschutz"
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
msgstr "Ihr Konto bei $PROJECT wird mit dem Namen identifiziert, den Sie wählen. "
"Dieser Name wird auf der $PROJECT-Webseite angezeigt, zusammen mit einer Zusammenfassung der "
"Arbeit, die Ihr Computer für $PROJECT verrichtet hat. "
"Wenn Sie anonym bleiben möchten, wählen Sie einen Namen, der keine Rückschlüsse auf Ihre wahre Identität zulässt."
msgstr "Ihr Konto bei $PROJECT wird mit dem Namen identifiziert, den Sie wählen. Dieser Name wird auf der $PROJECT-Webseite angezeigt, zusammen mit einer Zusammenfassung der Arbeit, die Ihr Computer für $PROJECT verrichtet hat. Wenn Sie anonym bleiben möchten, wählen Sie einen Namen, der keine Rückschlüsse auf Ihre wahre Identität zulässt."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
msgstr "Wenn Sie an $PROJECT teilnehmen, werden Informationen über Ihren Computer "
"(solche wie sein Prozessortyp, Grösse des Speicher, usw.) "
"aufgezeichnet und von $PROJECT verwendet, um zu entscheiden, welche Art von Arbeit "
"Ihrem Computer zugewiesen wird. Diese Informationen werden auch auf der Projektwebseite von $PROJECT "
"gezeigt. "
"Nichts, das Rückschlüsse auf den Standort Ihres Computers zulässt, (wie z. B. sein Domainname oder "
"seine Netzwerkadresse) wird auf der Webseite angezeigt."
msgstr "Wenn Sie an $PROJECT teilnehmen, werden Informationen über Ihren Computer (solche wie sein Prozessortyp, Grösse des Speicher, usw.) aufgezeichnet und von $PROJECT verwendet, um zu entscheiden, welche Art von Arbeit Ihrem Computer zugewiesen wird. Diese Informationen werden auch auf der Projektwebseite von $PROJECT gezeigt. Nichts, das Rückschlüsse auf den Standort Ihres Computers zulässt, (wie z. B. sein Domainname oder seine Netzwerkadresse) wird auf der Webseite angezeigt."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
msgstr "Um an $PROJECT teilzunehmen, "
"müssen Sie eine E-Mailadresse angeben, mit der Sie E-Mails empfangen können. "
"Diese Adresse wird nicht auf der Webseite von $PROJECT gezeigt oder mit anderen Organisationen getauscht. "
"$PROJECT wird Ihnen möglicherweise periodisch Newsletter senden; auf jeden Fall können Sie jederzeit darauf verzichten."
msgstr "Um an $PROJECT teilzunehmen, müssen Sie eine E-Mailadresse angeben, mit der Sie E-Mails empfangen können. Diese Adresse wird nicht auf der Webseite von $PROJECT gezeigt oder mit anderen Organisationen getauscht. $PROJECT wird Ihnen möglicherweise periodisch Newsletter senden; auf jeden Fall können Sie jederzeit darauf verzichten."
msgid "RULES_SAFE"
msgstr "Sicherheit"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
msgstr "Wann immer Sie ein Programm aus dem Internet herunterladen, riskieren Sie, "
"dass das Programm gefährliche Fehler enthalten, "
"oder der Server zum Herunterladen gehackt worden sein könnte. "
"Für $PROJECT wurde ein grosser Aufwand betrieben, diese Risiken zu minimieren. "
"Wir haben unsere Anwendungen sorgfältig geprüft. "
"Unsere Server befinden sich hinter einer Firewall und sind auf eine hohe Sicherheit eingestellt. "
"Um die Unversehrtheit der vom Programm heruntergeladenen Dateien zu garantieren, werden alle ausführbaren Dateien vom einem sicheren Computer, "
"der nicht mit dem Internet verbunden ist, digital signiert."
msgstr "Wann immer Sie ein Programm aus dem Internet herunterladen, riskieren Sie, dass das Programm gefährliche Fehler enthalten, oder der Server zum Herunterladen gehackt worden sein könnte. Für $PROJECT wurde ein grosser Aufwand betrieben, diese Risiken zu minimieren. Wir haben unsere Anwendungen sorgfältig geprüft. Unsere Server befinden sich hinter einer Firewall und sind auf eine hohe Sicherheit eingestellt. Um die Unversehrtheit der vom Programm heruntergeladenen Dateien zu garantieren, werden alle ausführbaren Dateien vom einem sicheren Computer, der nicht mit dem Internet verbunden ist, digital signiert."
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
msgstr "Die von $PROJECT verwendeten Anwendungen können auf manchen Computern zu Überhitzung führen. "
"In diesem Fall beenden Sie die Anwendung oder benutzen ein %s, welches die Prozessornutzung beschränkt."
msgstr "Die von $PROJECT verwendeten Anwendungen können auf manchen Computern zu Überhitzung führen. In diesem Fall beenden Sie die Anwendung oder benutzen ein %s, welches die Prozessornutzung beschränkt."
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
msgstr "nützliches Zusatzprogramm"
msgstr "Zusatzprogramm"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
msgstr "$PROJECT wurde von %s entwickelt. BOINC wurde an der Universität von Kalifornien "
"entwickelt."
msgstr "$PROJECT wurde von %s entwickelt. BOINC wurde an der Universität von Kalifornien entwickelt."
msgid "RULES_LIABILITY"
msgstr "Haftung"
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
msgstr "$PROJECT und %s übernehmen keine Haftung für Beschädigungen an Ihrem Computer, "
"Datenverlust, noch irgend ein anderes Ereignis, welches als Resultat "
"der Teilnahme an $PROJECT auftritt."
msgstr "$PROJECT und %s übernehmen keine Haftung für Beschädigungen an Ihrem Computer, Datenverlust, noch irgend ein anderes Ereignis, welches als Resultat der Teilnahme an $PROJECT auftritt."
msgid "RULES_OTHER"
msgstr "Andere BOINC-Projekte"
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
msgstr "Es existieren andere Projekte, die genauso wie $PROJECT, die Softwareplattform BOINC verwenden. Möglicherweise ziehen Sie in Betracht, "
"an einem oder mehreren dieser Projekte teilzunehmen. "
"Indem Sie dies tun, wird Ihr Computer auch dann sinnvolle Arbeit verrichten, wenn für $PROJECT keine Arbeit "
"verfügbar ist."
msgstr "Es existieren andere Projekte, die genauso wie $PROJECT die Softwareplattform BOINC verwenden. Möglicherweise ziehen Sie in Betracht, an einem oder mehreren dieser Projekte teilzunehmen. Indem Sie dies tun, wird Ihr Computer auch dann sinnvolle Arbeit verrichten, wenn für $PROJECT keine Arbeit verfügbar ist."
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
msgstr "Es besteht keine Verbindung zwischen diesen anderen Projekten und $PROJECT und wir können uns nicht "
"für deren Sicherheitspraktiken und die Natur derer Nachforschungen verbürgen. Nehmen Sie "
"an diesen auf Ihre eigene Verantwortung teil."
msgstr "Es besteht keine Verbindung zwischen diesen anderen Projekten und $PROJECT und wir können uns nicht für deren Sicherheitspraktiken und die Natur derer Nachforschungen verbürgen. Nehmen Sie an diesen auf Ihre eigene Verantwortung teil."
# ########################################
# Create account form (create_account_form.php)
......@@ -150,8 +124,7 @@ msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
msgstr "Lesen Sie die %s, bevor Sie ein Konto erstellen."
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
msgstr "Versenden Sie dieses Formular bitte nicht, wenn Sie bereits einen Kontoschlüssel erhalten haben. "
"In diesem Fall können Sie nun Ihr %s."
msgstr "Versenden Sie dieses Formular bitte nicht, wenn Sie bereits einen Kontoschlüssel erhalten haben. In diesem Fall können Sie nun Ihr %s."
msgid "CREATE_AC_NAME"
msgstr "Name"
......@@ -163,13 +136,13 @@ msgid "CREATE_AC_EMAIL"
msgstr "E-Mailadresse"
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
msgstr "Dies muss eine gültige E-Mailadresse in der Form 'name@domain' sein."
msgstr "Dies muss eine gültige E-Mailadresse der Form 'name@domain' sein."
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
msgstr "Land"
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
msgstr "Wählen Sie das Land, welches Sie repräsentieren möchten, wenn überhaupt."
msgstr "Wählen Sie das Land, welches Sie vertreten möchten, wenn überhaupt."
msgid "CREATE_AC_ZIP"
msgstr "Postleitzahl"
......@@ -178,16 +151,14 @@ msgid "CREATE_AC_CREATE"
msgstr "Konto erstellen"
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
msgstr "Die Konto-Erstellung ist abgeschaltet."
msgstr "Die Konto-Erstellung ist gesperrt"
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
msgstr "Das Erstellen von Konten bei $PROJECT ist zur Zeit nicht möglich. "
"Bitte versuchen Sie es später erneut."
msgstr "Das Erstellen von Konten bei $PROJECT ist zur Zeit nicht möglich. Bitte versuchen Sie es später erneut."
msgid "CREATE_AC_TEAM"
msgstr "Dieses Konto wird dem Team %s angehören und die Projekteinstellungen seines Gründers haben."
# ########################################
# Account created page (account_created.php)
# ########################################
......@@ -195,7 +166,7 @@ msgid "AC_READY_TITLE"
msgstr "Konto erstellt"
msgid "AC_READY_WELCOME"
msgstr "Gratulation - Ihr $PROJECT-Konto wurde erstellt"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch - Ihr $PROJECT-Konto wurde erstellt"
msgid "AC_READY_PASTE"
msgstr "Um fortzufahren, fügen Sie den Kontoschlüssel hier ein"
......@@ -203,7 +174,6 @@ msgstr "Um fortzufahren, f
msgid "AC_READY_CLICK"
msgstr "und klicken"
# ########################################
# Account setup page (account_setup.php)
# ########################################
......@@ -226,7 +196,6 @@ msgstr "Ja - dies ist mein erstes BOINC-Projekt"
msgid "AC_SETUP_NONFIRST"
msgstr "Nein - ich nehme zur Zeit an mindestens einem anderen BOINC-Projekt teil"
# ########################################
# First Account setup page (account_setup_first.php)
# ########################################
......@@ -239,7 +208,6 @@ msgstr "Sie k
msgid "AC_FIRST_DEFAULT"
msgstr "Um die standardmässigen Einstellungen zu verwenden, scrollen Sie bis zur Schaltfläche und klicken OK."
# ########################################
# First Account setup done page (account_setup_first_done.php)
# and (account_setup_nonfirst_done.php
......@@ -251,15 +219,13 @@ msgid "AC_DONE_COMPLETE"
msgstr "Die Einrichtung Ihres Kontos ist abgeschlossen."
msgid "AC_DONE_BOINC"
msgstr "Als nächstes müssen Sie die BOINC-Software herunterladen und installieren, sowie Ihrem Computer "
"anweisen, dieses Konto zu verwenden."
msgstr "Als nächstes müssen Sie die BOINC-Software herunterladen und installieren und dann Ihren Computer anweisen, dieses Konto zu verwenden."
msgid "AC_DONE_URL"
msgstr "Wenn Sie BOINC zum ersten Mal starten, werden Sie nach der <b>Projektadresse</b> und "
"dem <b>Kontoschlüssel</b> gefragt werden."
msgstr "Wenn Sie die BOINC-Software zum ersten Mal starten, werden Sie nach der <b>Projektadresse</b> und dem <b>Kontoschlüssel</b> gefragt."
msgid "AC_DONE_COPYPASTE"
msgstr "Kopieren Sie diese von hier und fügen Sie sie ein:"
msgstr "Kopieren Sie diese also und fügen Sie sie ein:"
msgid "AC_DONE_GETDOWNLOAD"
msgstr "Sie können nun die %s, um die Installation von $PROJECT abzuschliessen."
......@@ -270,34 +236,29 @@ msgstr "BOINC-Software herunterladen"
msgid "AC_DONE_THANKS"
msgstr "Vielen Dank, dass Sie an $PROJECT teilnehmen."
# ########################################
# Non-first Account setup page (account_setup_nonfirst.php)
# ########################################
msgid "AC_NONFIRST_TITLE"
msgstr "Konto-Einrichtung: Ressourcenaufteilung"
# ########################################
# Non-first Account setup done page (account_setup_nonfirst_done.php)
# ########################################
msgid "AC_DONE_MUST_USE"
msgstr "Als nächstes müssen Sie die BOINC-Software herunterladen, installieren und Ihrem Computer mitteilen, dieses Konto zu verwenden."
msgstr "Als nächstes müssen Sie Ihren Computer anweisen, dieses Konto zu verwenden."
msgid "AC_DONE_WIN"
msgstr "Windows-Benutzer:"
msgid "AC_DONE_WIN_TEXT"
msgstr "Öffnen Sie das BOINC-Anwendungfenster, indem Sie auf das BOINC-Symbol in der Taskleiste doppelklicken. "
"Wählen Sie den Eintrag 'Projekt anmelden' im Einstellungsmenü. Das Programm wird Sie nach der Projektadresse "
"und dem Kontoschlüssel fragen."
msgstr "Öffnen Sie das BOINC-Anwendungfenster, indem Sie auf das BOINC-Symbol im Informationsbereich der Taskleiste doppelklicken. Wählen Sie den Eintrag 'Projekt anmelden' im Einstellungsmenü. Die Anwendung fragt Sie darauf nach der Projektadresse und dem Kontoschlüssel."
msgid "AC_DONE_UNIX"
msgstr "Mac-, Unix- und Linux-Benutzer:"
msgid "AC_DONE_UNIX_TEXT"
msgstr "Verlassen Sie den BOINC-Clienten. Danach starten Sie ihn mit der Option -attach_project neu. "
"Das Programm wird Sie nach der Projektadresse und dem Kontoschlüssel fragen."
msgstr "Beenden Sie den BOINC-Clienten. Starten Sie ihn darauf mit der Option -attach_project neu. In der Folge werden Sie zur Eingabe der Projektadresse und dem Kontoschlüssel aufgefordert."
msgid "AC_DONE_ANYCASE"
msgstr "In jedem Fall kopieren und fügen Sie folgendes ein:"
......@@ -305,24 +266,19 @@ msgstr "In jedem Fall kopieren und f
msgid "AC_DONE_INSTALLED"
msgstr "Dies schliesst die Installation von $PROJECT ab."
# ########################################
# Forum sample index page
# ########################################
msgid "FORUM_TITLE"
msgstr "$PROJECT-Diskussionsforen"
# ########################################
# Different strange places:
# ########################################
# account_created.php
msgid "AC_CREATED_TITLE"
msgstr "Konto konfigurieren"
# ########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
# ########################################
......@@ -332,7 +288,6 @@ msgstr "Freiwillig"
# ########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
# ########################################
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "Beste Teilnehmer"
......@@ -353,3 +308,25 @@ msgstr "Land"
msgid "USER_TABLE_PTIME"
msgstr "Teilnehmer seit"
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
msgstr "Die besten %s Teams"
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
msgstr "Mitglieder"
# ########################################
# Forum search features
# ########################################
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
msgstr "Überschriften, die '%s' enthalten"
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
msgstr "Diskussionsbeiträge, die '%s' enthalten"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
msgstr "Es wurden keine Überschriften gefunden, die '%s' enthalten."
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
msgstr "Es wurden keine Diskussionsbeiträge gefunden, die '%s' enthalten."
##########################################
# Language: Spanish - Spain
# FileID : $Id$
# Author : Janus Kristensen (Translator: Alejandro Martín Covarrubias)
# Author : Janus Kristensen (Translator: Alejandro Martí­n Covarrubias)
# Email : jbk@visualgroup.dk (alex.covarrubias@gmail.com)
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "iso-8859-1"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Español"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Spanish"
#########################################
# Apps page (apps.php)
#########################################
......@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Aplicaciones"
msgid "APPS_DESCRIPTION"
msgstr "$PROJECT tiene actualmente las siguientes aplicaciones. "
"Cuando usted participa en $PROJECT, se asignará trabajo para una o más "
"de esas aplicaciones en su ordenador. La versión más actualizada "
"de ésa aplicación será descargada a su ordenador. "
"Ésto ocurre automáticamente; usted no tiene que hacer nada."
"de esas aplicaciones en su ordenador. "
"La versión más actualizada de ésa aplicación será descargada "
"a su ordenador. Ésto ocurre automáticamente; usted no tiene que hacer nada."
msgid "APPS_PLATFORM"
msgstr "Plataforma"
......@@ -51,16 +51,19 @@ msgid "RULES_ONLY_AUTH"
msgstr "Ejecutar $PROJECT sólo en ordenadores autorizados"
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
msgstr "Ejecute $PROJECT sólo en ordenadores que le pertenezcan, o de los que haya obtenido permiso del propietario. Algunas compañías y escuelas tienen normas que prohiben usar sus ordenadores en proyectos como $PROJECT"
msgstr "Ejecute $PROJECT sólo en ordenadores que le pertenezcan, "
"o de los que haya obtenido permiso del propietario. "
"Algunas compañí­as y escuelas tienen normas que prohiben usar sus ordenadores "
"para proyectos como $PROJECT"
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
msgstr "Cómo $PROJECT usará su ordenador"
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
msgstr "Cuando ejecute $PROJECT en su ordenador, "
"utilizará parte de la potencia de su CPU, espacio en disco, "
"y ancho de banda de red. Puede controlar cuantos recursos "
"son usados por $PROJECT, y cuándo los utiliza."
"utilizará parte de la potencia de su CPU, espacio en disco, y ancho de banda de red. "
"Puede controlar cuantos recursos son usados por $PROJECT, "
"y cuándo los utiliza."
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
msgstr "El trabajo hecho por su ordenador contribuye a los "
......@@ -72,33 +75,36 @@ msgstr "Pol
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
msgstr "Su cuenta en $PROJECT se identifica por un nombre que usted elige. "
"Éste nombre puede ser mostrado en la página web de $PROJECT, "
"junto con un sumario del trabajo que su ordenador ha hecho para $PROJECT. "
"Éste nombre puede ser mostrado en la página web de $PROJECT, junto a un sumario del "
"trabajo que su ordenador ha hecho para $PROJECT. "
"Si quiere mantener su anonimato, elija un nombre que no revele su identidad."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
msgstr "Si usted participa en $PROJECT, éste guardará información sobre su ordenador "
"(como el tipo de procesador, cantidad de memoria, etc.) y será usada para decidir "
"qué tipo de trabajo asignar a su ordenador. Ésta información se mostrará también "
"en la página web de $PROJECT. No se mostrará nada que permita conocer "
"la situación de su ordenador (ej. su nombre de dominio o red local)."
msgstr "Si usted participa en $PROJECT, información sobre su ordenador "
"(como el tipo de procesador, cantidad de memoria, etc.) "
"será guardada por $PROJECT y usada para decidir quá tipo de trabajo "
"asignar a su ordenador. Ésta información se mostrará también en "
"la página web de $PROJECT. "
"Nada que permita conocer la situación de su ordenador (ej. su nombre de dominio o "
"dirección de red local) será revelado."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
msgstr "Para participar en $PROJECT, usted debe indicar una dirección "
"donde recibir correos. Ésta dirección no se mostrará en la página web de $PROJECT "
"ni será compartida con otras organizaciones. $PROJECT podrá mandarle boletines periódicamente; "
"de todas formas son optativos y también puede desactivarlos en cualquier momento."
msgstr "Para participar en $PROJECT, usted debe indicar una dirección donde recibir correos. "
"Ésta dirección no se mostrará en la página web de $PROJECT ni será compartida con otras organizaciones. "
"$PROJECT podrá mandarle boletines periódicamente; de todas formas son optativos y puede desactivarlos en cualquier momento."
msgid "RULES_SAFE"
msgstr "¿Es seguro utilizar $PROJECT ?"
msgstr "¿Es seguro ejecutar $PROJECT ?"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
msgstr "Cada vez que descarga un programa de Internet está haciendo una elección: "
"el programa puede tener fallos peligrosos, o el servidor de descarga puede haber sido pirateado. "
"$PROJECT ha hecho esfuerzos para minimizar ésos riesgos. Hemos testeado nuestras "
"aplicaciones cuidadosamente. Nuestros servidores están detras de cortafuegos y "
"están configurados para una seguridad máxima. Para asegurar la integridad en la descarga de programas, "
"todos los ficheros ejecutables están firmados digitalmente en un ordenador seguro no conectado a Internet."
"el programa puede tener fallos peligrosos, "
"o el servidor de descarga puede haber sido pirateado. "
"$PROJECT ha hecho esfuerzos para minimizar ésos riesgos. "
"Hemos testeado nuestras aplicaciones cuidadosamente. "
"Nuestros servidores están detras de cortafuegos y están configurados para una seguridad máxima. "
"Para asegurar la integridad en la descarga de programas, todos los ficheros ejecutables están firmados "
"digitalmente en un ordenador seguro no conectado a Internet."
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
msgstr "Las aplicaciones ejecutadas por $PROJECT pueden causar que algunos ordenadores se sobrecalienten. "
......@@ -108,27 +114,30 @@ msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
msgstr "utilidad"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
msgstr "$PROJECT ha sido desarrollado por %s. BOINC fué desarrollado por la Universidad de California."
msgstr "$PROJECT ha sido desarrollado por %s. BOINC fué desarrollado por la Universidad de "
"California."
msgid "RULES_LIABILITY"
msgstr "Responsabilidades"
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
msgstr "$PROJECT y %s no asumen ninguna responsabilidad por daño en su ordenador, pérdida de datos, "
"o cualquier otro evento o condición que pueda ocurrir como resultado de participar en $PROJECT."
msgstr "$PROJECT y %s no asumen ninguna responsabilidad por daño en su ordenador, "
"pérdida de datos, o cualquier otro evento o condición que pueda ocurrir como resultado de "
"participar en $PROJECT."
msgid "RULES_OTHER"
msgstr "Otros proyectos BOINC"
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
msgstr "Hay otros proyectos que utilizan la misma plataforma, BOINC, como $PROJECT. Usted puede considerar "
"el participar en uno o más de esos proyectos. Haciéndolo su ordenador hará un trabajo útil incluso "
"cuando $PROJECT no tenga trabajo disponible por hacer."
msgstr "Hay otros proyectos que utilizan la misma plataforma, BOINC, como $PROJECT. Usted puede querer "
"considerar el participar en uno o más de esos proyectos. "
"Haciéndolo su ordenador hará un trabajo útil incluso cuando $PROJECT no tenga trabajo "
"disponible por hacer."
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
msgstr "Esos otros proyectos no están asociados con $PROJECT, "
"y no podemos garantizar sus niveles de seguridad o la naturaleza de su trabajo. "
"Si se une a ellos lo hace por su cuenta y riesgo."
msgstr "Esos otros proyectos no están asociados con $PROJECT, y no podemos "
"garantizar sus niveles de seguridad o la naturaleza de su trabajo. Únase a ellos "
"por su cuenta y riesgo."
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
......@@ -140,7 +149,7 @@ msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
msgstr "Lea las %s antes de crear una cuenta."
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
msgstr "Si usted recibió una clave de cuenta, no mande éste formulario. "
msgstr "Si usted recibiá una clave de cuenta, no mande éste formulario. "
"Hágalo con éste otro %s."
msgid "CREATE_AC_NAME"
......@@ -168,7 +177,7 @@ msgid "CREATE_AC_CREATE"
msgstr "Crear Cuenta"
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
msgstr "Creación de Cuentas Desactivada."
msgstr "La Creación de Cuentas está Desactivada."
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
msgstr "La creación de cuentas está desactivada para $PROJECT por ahora. "
......@@ -209,7 +218,7 @@ msgid "AC_SETUP_ISFIRST"
msgstr "¿Es éste su primer proyecto BOINC?"
msgid "AC_SETUP_FIRST"
msgstr "Sí - éste es mi primer proyecto BOINC"
msgstr "Sí­ - éste es mi primer proyecto BOINC"
msgid "AC_SETUP_NONFIRST"
msgstr "No - actualmente estoy participando en al menos otro proyecto BOINC"
......@@ -237,12 +246,12 @@ msgid "AC_DONE_COMPLETE"
msgstr "Su creación de cuenta está completada."
msgid "AC_DONE_BOINC"
msgstr "Ahora usted debe descargar e instalar el software BOINC "
"e indicar a su(s) ordenador(es) que utilice(n) ésta cuenta."
msgstr "Ahora usted debe descargar e instalar el software BOINC e indicar a su(s) ordenador(es) "
"que utilice(n) ésta cuenta."
msgid "AC_DONE_URL"
msgstr "Cuando el software BOINC se ejecute por vez primera, "
"le pedirá una <b>URL del proyecto</b> y una <b>Clave de cuenta</b>."
msgstr "Cuando el software BOINC se ejecute por vez primera, le pedirá una <b>URL del proyecto</b> y "
"una <b>Clave de cuenta</b>."
msgid "AC_DONE_COPYPASTE"
msgstr "Cópielas y péguelas desde aquí:"
......@@ -269,12 +278,12 @@ msgid "AC_DONE_MUST_USE"
msgstr "Ahora deberá indicar a su(s) ordenador(es) que utilice(n) ésta cuenta."
msgid "AC_DONE_WIN"
msgstr "Usuarios Windows:"
msgstr "Usuarios de Windows:"
msgid "AC_DONE_WIN_TEXT"
msgstr "Abra la ventana de aplicación BOINC haciendo doble click en el icono de la bandeja del sistema. "
"Seleccione 'Unirse a un proyecto nuevo' en el menu de Proyectos. Se le pedirá la URL del proyecto y "
"la clave de su cuenta."
"Seleccione 'Unirse a un proyecto nuevo' en el menu de Proyectos. Se le pedirá la URL del proyecto "
"y la clave de su cuenta."
msgid "AC_DONE_UNIX"
msgstr "Usuarios Mac, Unix and Linux:"
......@@ -289,6 +298,12 @@ msgstr "En cada caso copie y pegue lo siguiente:"
msgid "AC_DONE_INSTALLED"
msgstr "Ésto completa la instalación de $PROJECT."
#########################################
# Forum sample index page
#########################################
msgid "FORUM_TITLE"
msgstr "Foros de $PROJECT"
#########################################
# Different strange places:
#########################################
......@@ -302,3 +317,48 @@ msgstr "Configurar su cuenta"
msgid "OPTIONAL"
msgstr "Opcional"
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#########################################
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "Mejores participantes"
msgid "USER_TABLE_RANK"
msgstr "Posición"
msgid "USER_TABLE_NAME"
msgstr "Nombre"
msgid "USER_TABLE_TOTAL_CREDIT"
msgstr "Crédito Total"
msgid "USER_TABLE_EXPAVG"
msgstr "Promedio de Crédito Reciente"
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
msgstr "País"
msgid "USER_TABLE_PTIME"
msgstr "Participante desde"
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
msgstr "Mejores %s equipos"
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
msgstr "Miembros"
#########################################
# Forum search features
#########################################
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
msgstr "Encabezados que contienen '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
msgstr "Mensajes que contienen '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
msgstr "No se ha podido encontrar ningún encabezado que contenga '%s'."
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
msgstr "No se ha podido encontrar ningún mensaje que contenga '%s'."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment